Булат окуджава про муравья

Содержание
  1. Булат Окуджава московский муравей
  2. «Московский муравей»: история любви от Булата Окуджавы
  3. Булат Окуджава — Песня о московском муравье
  4. Текст песни Булат Окуджава — Песня о московском муравье
  5. Перевод песни Булат Окуджава — Песня о московском муравье
  6. Булат Окуджава — Песенка о московском муравье
  7. Где звучала композиция
  8. Глава пятая МОСКОВСКИЙ МУРАВЕЙ
  9. Читайте также
  10. Глава пятая. Московский Камерный
  11. Глава пятая МОСКОВСКИЙ КАМЕРНЫЙ
  12. Глава восьмая. Московский «мирок»
  13. Глава 75. Московский снег, огромными хлопьями…
  14. Глава пятая. Московский розыск
  15. Глава 9 Московский гость
  16. Глава пятая Московский Камерный
  17. Глава восьмая. Московский «мирок»
  18. Глава I МОСКОВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
  19. Глава седьмая МОСКОВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
  20. Глава XIII «Московский вестник»
  21. Глава 4 МОСКОВСКИЙ ДОМ
  22. Глава I. Московский кружок славянофилов
  23. С того берега муравей
  24. Муравей заблудший. Эвакуация

Булат Окуджава московский муравей

Мне нужно на кого-нибудь молиться,
Приспичило Булату – муравью
БЕЗ ПРИНУЖДЕНЬЯ в ноженьки валиться
Холопью веру выказать свою.
….
И тени их качались на пороге,
Безмолвный разговор они вели (неясно, чего ради им потребовалось заниматься сексом на пороге)
Уродливы и мыслями убоги,
Как гнусные двуногие Земли.
Парафраз песенки

Эта песенка Булата Окуджавы, вроде бы несёт в себе осторожную антисоветчину: Мол, вместо любви к Партии и лично товарищу Ленину, Сталину, Хрущёву, Брежневу и прочим властителям дум советских людей, ему, Окуджаве хочется молиться (ересь в СССР) не указанным товарищам, а заурядной самочке в лёгком пальтишке и стареньких туфельках, да, вдобавок ещё почему-то с обветренными руками.

(О себе, как литературном герое, Окуджава многократно говорит: «но я московский муравей». В другой песенке наблюдается типичная «Поэтическая Амнезия», потеря памяти, которую я уже не раз замечал у многих поэтов, некая профессиональная болезнь. Поэты в самозабвении очередного сочинительства начисто забывают, ЧТО они писали несколькими строками раньше. Сначала он «московский муравей», потом, напыщенно воспеваю столицу, он говорит: «Ах, этот город, он такой, похожий на меня (муравья. ). То весел он, то грустен он, но он всегда ВЫСОК!» В одном американском фантастическом ужасовике «ОНИ» нам показывают мутировавших от атомных бомб (американских, конечно, не советских. ) муравьёв, которые выросли до размеров многоэтажного дома! Так, Окуджава ЭТО имеет в виду, когда говорит о «Высоком муравье»)
«И целовал обветренные руки, и старенькие туфельки её» (Глицерином, дамочка, пользоваться надо, тогда не будут обветренными!) Их, обветренных, целовать не очень-то удобно, губы расцарапаешь, но грязные «туфельки её», которыми она ступала по заплёванному, загаженному тротуару Арбата – тут надо быть рабом в степени превосходной!
Но беда ГЛАВНАЯ в том, что пропагандируется опять ДОБРОВОЛЬНОЕ ХОЛОПСТВО. Не к власть имущим, так к примитивным инстинктам размножения. Причём, возводя предметы этого влекущего инстинкта до уровня Божества.
Свободы здесь, в этой «диссидентской» песне Окуджавы, ни на грош!
Холопство по собственному желанию автора остаётся, меняется лишь ОБЪЕКТ этого холопства.
15 VI 2015

Источник

«Московский муравей»: история любви от Булата Окуджавы

В стихотворении «Московский муравей» Булата Окуджавы есть все, что бы стать нетленкой. И яркая аллегория, и тонкая метафора, и история о долгожданной любви, и хеппи-энд.

Она о том, как маленький человек в огромном мегаполисе отчаянно захотел любви. Слово «московский» — здесь не значит столичный, продвинутый.

Напротив, в провинции — и звезды ярче, и небо выше, и трава душистая, и водица ледяная. Хочешь не хочешь, а влюбишься. Потому что сама атмосфера предполагает это.

А Москва — каменные джунгли, запах бензина и дорогих духов. Здесь — человек человеку волк. Здесь о деньгах надо думать, о квадратных метрах, о кредитах и политике. Ты в эпицентре бытия, но сужаешься до размеров крошечного насекомого.

Тебя не различить в толпе. Ты — масса.

Мне нужно на кого-нибудь молиться.
Подумайте, простому муравью
вдруг захотелось в ноженьки валиться,
поверить в очарованность свою!

И муравья тогда покой покинул,
все показалось будничным ему,
и муравей создал себе богиню
по образу и духу своему.

Есть очень хорошая фраза: «Те, кого мы встречаем в жизни — приходят в нее не случайно. Они УЖЕ существуют в нашем подсознании».

Эту мысль подтверждают слова, о том, что мысль — материальна. Иногда, действительно, к своей цели нужно идти не изматывающим трудом, а сильнейшим желанием.

И в день седьмой, в какое-то мгновенье,
она возникла из ночных огней
без всякого небесного знаменья…
Пальтишко было легкое на ней.

Все позабыв — и радости и муки,
он двери распахнул в свое жилье
и целовал обветренные руки
и старенькие туфельки ее.

«И в день седьмой» — появление женщины Окуджава описывает как некое божественное явление, с пафосом и барабанной дробью.

Наш Муравьишка ждал богиню, как подарок Всевышнего, сердце замирало. И свершилось — появилась она — в пальто не по погоде, в стоптанных ботиночках. С обветренными кожей рук (наверное, школьная уборщица или посудомойка в кафе).

И от этих мелких деталей мне, почему-то, светло и тепло на сердце. Не всем же любить Незнакомку Блока, у которой «стан, шелками схваченный». И «шляпа со страусовыми перьями». Простые труженицы советского быта тоже хотят быть любимыми.

И тени их качались на пороге.
Безмолвный разговор они вели,
красивые и мудрые, как боги,
и грустные, как жители земли.

Как романтично — молчать и понимать, что ты — половина одного целого. Человек, чьи атомы и клетки пропитаны любовью — из мелкой сошки вырастает в гиганта. Ему и море по колено, и желание порхать, как птица, появляется.

Эта история о том, что каждый из нас может стать для другого — идолом. И вознестись над обыденностью.

Источник

Булат Окуджава — Песня о московском муравье

Текст песни Булат Окуджава — Песня о московском муравье

Мне нужно на кого-нибудь молиться
Подумайте простому муравью
Вдруг захотелось в ноженьки валиться
Поверить в очарованность свою

И муравья тогда покой покинул
Все показалось будничным ему
И муравей создал себе богиню
По образу и духу своему

И в день седьмой в какое-то мгновенье
Она возникла из ночных огней
Без всякого небесного знаменья
Пальтишко было лёгкое на ней

Все позабыв и радости и муки
Он двери распахнул в свое жилье
И целовал обветренные руки
И старенькие туфельки ее

И тени их качались на пороге
Безмолвный разговор они вели
Красивые и мудрые как боги
И грустные как жители земли
Красивые и мудрые как боги
И грустные как жители земли

Перевод песни Булат Окуджава — Песня о московском муравье

В склянке темного стекла
Из-под импортного пива
Роза красная цвела
Гордо и неторопливо

Исторический роман
Сочинял я понемногу
Пробиваясь как в туман
От пролога к эпилогу

Каждый пишет что он слышит
Каждый слышит как он дышит
Как он дышит так и пишет
Не стараясь угодить
Так природа захотела
почему не наше дело
Для чего не нам судить

Были дали голубы
Было вымысла в избытке
И из собственной судьбы
Я выдергивал по нитке

В путь героев снаряжал
Наводил о прошлом справки
И поручиком в отставке
Сам себя воображал

Каждый пишет что он слышит
Каждый слышит как он дышит
Как он дышит так и пишет
Не стараясь угодить

Так природа захотела
Почему не наше дело
Для чего не нам судить

Вымысел не есть обман
Замысел еще не точка
Дайте дописать роман
До последнего листочка

И пока еще жива
роза красная в бутылке
Дайте выкрикнуть слова
Что давно лежат в копилке

Каждый пишет что он слышит
Каждый слышит как он дышит

Источник

Булат Окуджава — Песенка о московском муравье

From the LP, «Булат Окуджава — Песни,» issued in 1979 on the Melodiya label, serial number C60-13331.

Песенка о московском муравье

Мне нужно на кого-нибудь молиться.
Подумайте, простому муравью
вдруг захотелось в ноженьки валиться,
поверить в очарованность свою!

И муравья тогда покой покинул,
все показалось будничным ему,
и муравей создал себе богиню
по образу и духу своему.

Читайте также:  Не могу избавиться от конъюнктивита

И в день седьмой, в какое-то мгновенье
она возникла из ночных огней
без всякого небесного знаменья.
Пальтишко было легкое на ней.

Все позабыв — и радости, и муки,
он двери распахнул в свое жилье
и целовал обветренные руки
и старенькие туфельки ее.
И тени их качались на пороге,
безмолвный разговор они вели,
красивые и мудрые, как боги,
и грустные, как жители Земли.

Булат Окуджава, 1959

Булат Окуджава, 1957: Слава женщине моей — http://www.youtube.com/watch?v=xuPbn2sbv8I

Песенка О Московском Муравье / Слава Женщине Моей / Часовые Любви / Бумажный Солдат / Живописцы, Окуните Ваши Кисти / Песенка Об Открытой Двери / Заезжий Музыкант / Батальное Полотно / Песенка О Голубом Шарике / Я Вновь Повстречался С Надеждой / Опустите, Пожалуйста, Синие Шторы / В Поход На Чужую Страну Собирался Король / Я Пишу Исторический Роман / Старая Солдатская Песня / Не Клонись-ка Ты, Головушка / Ваше Величество Женщина / Наша Жизнь — Не Игра / На Фоне Пушкина Снимается Семейство / Шел Троллейбус По Улице / Дежурный По Апрелю / Давайте Восклицать!
«David Hertzberg»

Где звучала композиция

Установите бесплатное приложение Online Radio Box для вашего смартфона и слушайте любимые радиостанции онлайн, где бы вы ни находились! Теперь ваше любимое радио у вас в кармане, благодаря нашему удобному приложению.

Источник

Глава пятая МОСКОВСКИЙ МУРАВЕЙ

Ранней зимой 1956 года, сразу после переезда в Москву, Окуджава написал первую песню московского цикла, третью по общему счету (если не принимать на веру свидетельство Ирины Живописцевой). Это была песенка «На Тверском бульваре», которую он впоследствии пел редко и вообще год спустя переделал, сочинив на ее основе «Не бродяги, не пропойцы». «Тверской бульвар» имеет главным образом ценность историческую – да еще интересен как точка отсчета: начав с непритязательного и почти бессодержательного сочинения, уже год спустя Окуджава работал как сложившийся мастер.

В дебюте его сошлись три фактора: во-первых, возвращение в Москву и желание снова ощутить себя здесь не гостем, а полноправным хозяином – а какие у поэта способы для такого самоутверждения, кроме сочинения нескольких московских од? Во-вторых, смена окружения и среды: начав работать в «Молодой гвардии» и ходить в литобъединение «Магистраль», он оказался среди молодых поэтов оттепели, в среде, до которой ему не надо было опускаться – напротив, приходилось тянуться. После долгих лет странствий он оказался в кругу равных, которым был интересен и которых хотел удивить. Наконец, непосредственным толчком к сочинительству стал приезд в Москву Ива Монтана – самое громкое культурное событие второй половины 1956 года.

Монтан приехал в декабре. Его хорошо знали в СССР – «Плата за страх» 1953 года, получившая каннскую «Золотую ветвь», носила народное название «Страх за плату» и была одним из первых западных хитов на советских оттепельных экранах. Монтан симпатизировал коммунистам, его песни вовсю крутили по радио – по признанию Новеллы Матвеевой, именно эти песни в 1954 году не то чтобы подтолкнули ее к сочинительству, но доказали его правомочность. Французский шансон – по большей части авторский, хотя Монтан был как раз исключением: для него писали лучшие французские поэты, больше других Жак Превер, – подготовил русскую авторскую песню, задал ей вектор. Сильный голос тут не требовался, важнее были хорошая поэзия и новая интонация: не зря Марк Бернес приветствовал французского собрата песней, где упоминался «задумчивый голос Монтана». В советской песенной лирике преобладал напыщенный пафос – что не мешало появлению безусловных шедевров, – но Монтан на этом фоне выглядел демократичнее, а главное – элегантнее. Он был уже богат и всемирно знаменит, но продолжал оставаться в образе парня с рабочих окраин; Окуджава вспоминал, что Монтан, умудрившийся так просто и по-свойски петь о Париже, подтолкнул его к мысли так же свободно, без патриотических придыханий спеть о Москве. Гастроли Монтана едва не сорвались из-за венгерских событий, большинство французских коммунистов решительно осудили подавление будапештского восстания, но Монтан отправился в СССР вопреки советам – то ли не желая отказываться от контракта, то ли надеясь, что октябрь 1956 года в Венгрии был последним рецидивом сталинизма. (Он удостоился обеда с Хрущевым, во время которого резко высказался о действиях СССР в Венгрии, сообщив, что большинство французских коммунистов разделяют его недоумение.)

19 декабря начались его выступления в зале Чайковского. Он давал по три концерта в день. Его водолазка и тюлевый занавес, отделявший певца от музыкантов, вошли в легенду. Московская богема задаривала его сувенирами и затаскивала на творческие посиделки; основатель Театра миниатюр Владимир Поляков сочинил широко ходившую сатирическую поэму с описанием подхалимского ажиотажа – «Хватают толстых дам за груди, худых подмяли под себя». Окуджава был на одном из концертов Монтана, но и до этого хорошо знал «Девушку на качелях», «Мари Визон», «На рассвете» (все это существовало в русских версиях – Самойлов, например, замечательно перевел песню «На рассвете», немедленно ушедшую в фольклор). Прямое влияние Монтана – уже в том, что Окуджава взялся воспеть именно Тверской: существовал газетный штамп «Песни парижских бульваров», и тридцать лет спустя Окуджава написал о них свои «Парижские фантазии» – «На бульваре Распай, как обычно, господин Доминик у руля».

В один из декабрьских вечеров 1956 года, когда Окуджава с друзьями (поэтами Евгением Храмовым, Александром Ароновым и Владимиром Львовым) стояли у станции метро «Краснопресненская» и, по московскому обычаю, не могли разойтись, Окуджава впервые напел, еще без гитары, свою песенку о Тверском бульваре, и она понравилась. Сам Храмов вспоминал, что стихотворение было еще не напето, а прочитано и что именно он тогда сказал: «Да это же песенка!» Мелодия припева потом перешла в песню «Не бродяги, не пропойцы»:

Для одних – недолгий берег,

Для других – дымок жилья…

И тогда нежданный берег

Из тумана выйдет к нам.

«На Тверском бульваре» – гимн московскому странноприимству, городу, где каждый становится своим; само собой, Окуджава не всегда так воспринимал Москву, и чем дальше, тем скептичней к ней относился, вплоть до горького признания 1989 года: «У Москвы, может быть, и не злая душа, но удачливым в ней не родись». Уже в 1964 году, в часто пропускавшемся (и досочиненном позже) куплете из песни «Былое нельзя воротить», он резко отходит от идиллического образа Москвы из первого песенного цикла:

Москва, ты не веришь слезам – это время проверило.

Железное мужество, твердость и сила во всем…

Но если бы ты в наши слезы однажды поверила,

Ни нам, ни тебе не пришлось бы грустить о былом.

Однако это – позже, уже после перелома 1963 года, о котором – в свое время. А пока Москва – город, который всем рад, никого не отвергает:

Но не было, чтоб места не хватило

На той скамье зеленой,

Как будто коммунальная квартира.

Окуджава любил примету оттепели – ассонансную рифму: в ранних песнях он отдает ей щедрую дань. «Квартира – хватило», «бульваре – бывали». Вознесенский заметил однажды (поздравляя Евтушенко с пятидесятилетием), что такая рифма – примета поэзии площадной, эстрадной: согласные при чтении вслух смазываются, проглатываются, остаются совпадающие опорные гласные. Рифмовать так было в конце пятидесятых хорошим тоном. Собственно окуджавовского в этой песне еще мало – некоторое снижение образа лирического героя («даже в стужу согревала непутевого меня») да еще иронический перенос эпитета: обычную скамейку с Тверского никто еще не называл перенаселенной. Но это одомашнивание города, превращение его в гигантскую коммунальную квартиру – вполне в духе его лирики: Окуджава в это время никак не отделяет себя от Родины. Он лишь настаивает, чтобы ему позволили любить ее по-своему, без громких деклараций; чтобы разрешили наконец интимное отношение к стране, донельзя скомпрометированной жестяным лозунговым громыханием. Все свои, лишних нету; город у нас общий, как жилье, и если люди тебя обидят – Москва утешит. Удивительно, что в первом московском цикле Москва – утешительница, спасительница: год спустя, в первой из своих великих песен, ставших бесспорной классикой жанра, – в «Полночном троллейбусе», – та же тема: «Твои пассажиры, матросы твои приходят на помощь». Этот полночный троллейбус – та самая душа Москвы; ночами город выпускает ее побродить – и тогда «По Сивцеву Вражку проходит шарманка», а по Садовому кружит троллейбус, подбирающий печальных одиночек. Очень хотелось верить, что он есть. И хотелось не только Окуджаве – у Джоан Роулинг в третьем томе «Поттера» появится ночной автобус, подбирающий, как «скорая помощь», попавших в беду волшебников. Крепка детская вера в городской транспорт!

Читайте также:  От чего умирают муравьи домашние

Добрая и демократичная Москва первого цикла – дань детской памяти о лучшем городе на свете; теперь герой сюда вернулся, и уж больше их ничто не разлучит. В этих любовных признаниях Окуджава подчас перехлестывает: «Ах, этот город – он такой, похожий на меня: то грустен он, то весел он, но он всегда высок». И неважно, что рядом появляется образ московского муравья, опять-таки сниженный, демонстративно противопоставленный советской гигантомании. «Всегда высок» – заявление смелое, но Окуджава имел на него право, ибо доказал способность в грустных и радостных обстоятельствах сохранять лицо; однако главной чертой сходства становится то, что этот город, – носящий «высший чин и звание Москвы», – «навстречу всем гостям всегда выходит сам». Вот на чем основано сопоставление: Москве приданы черты кавказского самозабвенного гостеприимства. Вскоре появился и прославивший Окуджаву «Арбат, мой Арбат» – с тем же одомашниванием, приручением Родины: Арбат объявлялся отечеством – но не потому, что он так же велик, а потому, что так же неисчерпаем. Его точно так же никогда не пройти, и в каждом из пешеходов, «людей невеликих» – те же бездны, что и в героях или титанах духа.

Об одном из таких невеликих людей была написана следующая песня Окуджавы – которую он чаще других называл первой: это сочиненный в самом начале 1957 года «Ванька Морозов».

Песня посвящена Александру Межирову – и на этот раз посвящение имеет конкретный смысл: Межиров был автором «Баллады о цирке», сочиненной, по предположению В. Корнилова, в том же 1957 году. Цирк в советской поэзии – символ повседневной отваги, тоже нарочито сниженной, приправленной клоунадой; Окуджава и сам посвятил цирку восторженные стихи 1965 года – «В цирке надо не высиживать, а падать и взлетать». Сюжет о работяге, влюбленном в циркачку, для русской литературы не нов; интересно, что за два года до Окуджавы Андрей Синявский разработал его, сочинив свой первый «терцевский» опус, который так и называется – «В цирке». Окуджава его в ту пору знать не мог – читать первые рассказы молодого преподавателя филфака МГУ могли лишь его ближайшие друзья. Тем не менее даже портрет героя вполне совпадает с обликом Ваньки Морозова, которому «чего-нибудь попроще бы»:

«Косте стало обидно, что он ничего не умеет: ни ходить колесом по орбите, ни кататься на велосипеде раком – руки чтоб на педалях, а ногами чтоб держаться за руль и управлять в разные стороны. Он даже не смог бы, наверное, без предварительной практики так подбросить кепку, чтобы она сделала сальто и сама села на череп. Единственное, что Костя умел – это сунуть в рот папироску задом наперед и не обжечься, но спокойно выпускать дым из отверстия, как паровоз или же пароход из трубы».

Правда, за неавантажной этой внешностью скрывается подлинный артист своего дела, не хуже гимнастки, – выдающийся карманник, мечтающий о таком же изяществе и славе, какие есть у цирковых. В конце концов ему удается сделать свое единственное сальто, но – «простреленной головою вперед», когда его при попытке побега из зоны пристрелил конвоир. Этот детский восторг, благоговение перед цирком, страстное желание походить на его рисковых и беспутных людей – сквозная тема русской литературы ХХ века; последние отзвуки ее замирают в замечательном шукшинском рассказе «Чередниченко и цирк», точно воспроизводящем схему окуджавовской баллады (ее-то Шукшин знал наверняка, поскольку рассказ написан в 1970 году). Акценты смещены – как-никак стихи не проза, – и влюбляется в акробатку уже не простой работяга, а плановик с перспективой дорасти до замдиректора, пусть и на небольшой мебельной фабрике. Он является к циркачке с предложением руки и сердца, а потом всю ночь думает: как жить – с циркачкой-то? Она же испорчена «багемой» (так, с ударением на «а», он называет богему), привыкла к случайным связям и общему восхищению. Ночь герой проводит в мучительных колебаниях, а наутро получает издевательскую ответную записку: «В сорок лет надо быть умнее». Он испытывает одновременно облегчение и жгучую обиду. Циркачка Ева вблизи далеко не так хороша, как под куполом. А каково человеку солидному было бы жить с ней – он и представить боится. Все симпатии автора, понятное дело, на стороне циркачки, но показательна эволюция Ваньки Морозова в самодовольного обывателя, уверенного, что своей любовью он может осчастливить любую. Главная же тема остается неизменной: встреча героя с существом из иного мира – и катастрофа, которой такая встреча обречена закончиться. Это распространенный советский сюжет (и не только советский: у Моэма в цикле «Эшенден» есть рассказ «Его превосходительство» – ровно о таком же мезальянсе, только там в жонглершу безумно влюбился аристократ).

Эта песня Окуджавы широко исполнялась еще до вторжения в быт катушечных магнитофонов: люди, возможно, не формулировали это вслух, но понимали, что перед ними произведение абсолютно гармоничное, с просчитанным соответствием формы и содержания. Обратим внимание на рифмовку, точно отражающую сюжет: все женские рифмы – храбрые, изобретательные, даже и утонченные. Морозова – морочила, на площади – попроще бы, сотни – сохнет… Мужские, напротив, – и не рифмы даже, а повторения. Идеальная схема для песни о том, как грубое и примитивное мужское охотится за тонким и недосягаемым женским.

«Ванька Морозов» – редкий у Окуджавы случай сюжетной песни, баллады; их не больше пяти. «Он наконец явился в дом», «Песенка о несостоявшихся надеждах», «Песенка о Леньке Королеве» – вот и все сочинения, где рассказаны конкретные истории; впрочем, во всех главное недосказано. Мы не знаем, как погиб Ленька Королев, о его гибели вообще не говорится напрямую; не знаем, почему расстаются влюбленные, столько лет мечтавшие друг о друге; что происходит с Ванькой Морозовым – тоже темно. Раиса Абельская в статье «На мне костюмчик серый-серый», посвященной деликатной проблеме – а именно связям ранних песен Окуджавы с блатным фольклором, – выдвигает версию: «Остается только догадываться, что натворил несчастный Ванька: растратил ли чужие деньги на циркачку или убил изменницу, как положено по законам жанра». Предположение, что Морозов растратил казенные деньги, высказывалось неоднократно и всегда основывалось на строке «А он швырял в „Пекине“ сотни», – тогда как до денежной реформы швырять в «Пекине» сотни мог и обычный работяга, хоть бы и слесарь шестого разряда. Предположение же, что Морозов убил циркачку, опровергается всем ироническим тоном песни: в качестве главных прегрешений героя упоминаются кутежи в «Пекине», безразличие к любящей Марусе, – на фоне убийства все это, конечно, поблекло бы. Видимо, речь о чем-то более невинном – в крайнем случае о пьяном дебоше или всеобщем (дворовом?) моральном остракизме, которого удостоился герой за разрыв со средой.

В действительности Окуджава писал песню о конкретной истории, широко известной в литобъединении «Магистраль». Его младший товарищ Александр Аронов безответно влюбился в танцовщицу, роман нелицеприятно обсуждался в среде однокашников. К ним и обращен укоризненный возглас Окуджавы – «За что ж вы Саньку-то Аронова?», впоследствии отредактированный, чтобы песня узкого дружеского кружка приобрела обобщенный вид. (Сообщено Александром Гинзбургом на второй конференции по творчеству Окуджавы, в 2003 году; впрочем, некоторые соображения наводят на мысль, что сначала была песня, а потом уже Окуджава приспособил ее к ароновской истории 1957 года. Рифма «Морозова – морочила» лучше, полней, чем «Аронова – морочила»; не исключено, что сначала Окуджава написал вариацию на классический сюжет влюбленности в циркачку, а уж потом Аронов удостоился персональной переделки.)

Читайте также:  Пигментация как избавится дома

Беззаконность этой страсти подчеркивается еще и тем, что ради романа с циркачкой Морозов ходит именно в «Пекин» – единственный в Москве иностранный ресторан, открывшийся на волне советско-китайской дружбы в том самом 1956 году. Нововыстроенная на Маяковке гостиница «Пекин» стала любимым местом встречи московской богемы – в кафе подавали всякую экзотику (ласточкины гнезда, трепангов, кузнечиков), и притом по доступной цене. Циркачка для Морозова (и его ропщущего окружения) так же экзотична, как морепродукты в «Пекине» – отсюда пренебрежительное «а он медузами питался». Герою вовсе не обязательно было убивать циркачку, чтобы удостоиться общественного порицания; напротив, разобравшись с нею по-мужски, он заслужил бы похвалу, как Стенька Разин, бросивший в Волгу персидскую княжну. Морозов тем и виноват, что пытается приобщиться к другому миру; проволока, по которой он идет, – граница между этими мирами. Речь заходит о социальном предательстве, о попытке вырваться за пределы класса и среды, и, несмотря на иронические снижения, трагедия тут настоящая; главное же – песня фиксировала реальное движение бесчисленных Морозовых прочь от простых пролетарских радостей, к чему-то более тонкому и сложному, и все советское искусство волей-неволей этот конфликт отражало. После разоблачений 1956-го и фестиваля 1957 года началась поголовная и неостановимая влюбленность в чужое. Наслушавшись французских песен и насмотревшись латиноамериканских фильмов, массовый советский зритель отказывался удовлетворяться брутальными типажами, которые предлагала ему родная культура. Его потянуло к тонкости, к «изячному» (в двадцатые такое уже было – тогда, «в угаре нэпа», в советскую Россию хлынул американский и европейский кинематограф). В некотором смысле с Ванькой Морозовым случилось то же, в чем признавался в 1927 году Иван Молчанов:

Она изящней и стройней,

И стягивает грудь тугую

Жакет изысканный у ней.

Тогда на Молчанова всем многопудьем обрушился Маяковский, обвинив в постыдном мещанстве и не преминув добавить, что «эти польские жакетки к нам привозят контрабандой». Вся советская мораль в подобных случаях на стороне простых и чистых Марусь (Окуджава точно выбрал имя, – не забудем, что «черными марусями» назывались машины НКВД, так что «по нему Маруся сохла» звучит почти как «по нему тюрьма плачет»); но что поделать, ежели страсть Морозова схватила своей мозолистой рукой? «Мозолистая рука страсти» – лучший поэтический образ песни, и я не советовал бы видеть здесь только иронию; любовь – дело кровавое, что ж прятаться? «Не пугайся слова „кровь“», – писал Окуджава в 1962 году, тут же иронически снижая эту декларацию: «И не верь ты докторам, что для улучшенья крови килограмм сырой моркови надо кушать по утрам» (Н. Богомолов справедливо указывал, что это обычное для него снижение тут лишнее, уводящее тему в песок).

Песенка о Ваньке Морозове, шуточная и легкая, обозначила важнейший перелом в советской истории: радикальные перемены в облике того самого народа, интересами которого оправдывали любые художества. Народ увидел другую жизнь и другие возможности – и хотя за любовь к чужеродной красоте, уюту, комфорту и собственному достоинству его упрекали в мещанстве и предательстве идеалов, этот аргумент, восходящий к двадцатым, уже не работал. Главное доказательство того факта, что народ перешел в новое качество, появилось в конце пятидесятых: он запел.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Читайте также

Глава пятая. Московский Камерный

Глава пятая. Московский Камерный Особенных претензий не имею Я к этому сиятельному дому, Но так случилось, что почти всю жизнь Я прожила под знаменитой кровлей Фонтанного дворца… Я нищей В него вошла и нищей выхожу… Анна Ахматова. «Особенных претензий не

Глава пятая МОСКОВСКИЙ КАМЕРНЫЙ

Глава пятая МОСКОВСКИЙ КАМЕРНЫЙ Особенных претензий не имею Я к этому сиятельному дому, Но так случилось, что почти всю жизнь Я прожила под знаменитой кровлей Фонтанного дворца… Я нищей В него вошла и нищей выхожу… Анна Ахматова. «Особенных претензий не имею…» «Впервые

Глава восьмая. Московский «мирок»

Глава восьмая. Московский «мирок» В сентябре 1871 года композитор наконец снял для себя отдельную квартиру на углу Гранатного переулка в районе Спиридоновки. Квартира эта, по рассказу Кашкина, «была крохотная и состояла из двух комнат и кухни, в которой помещался

Глава 75. Московский снег, огромными хлопьями…

Глава 75. Московский снег, огромными хлопьями… Защити меня, ветер, защити, зима… Есть на севере город, где живет моя «ма». Ма-ша, ма-ма — моя семья: два цветка в гербарии, в книжке, на полке, у мужа моей сестры… Ноябрь 1993-го. В Москве серый осенний день. На улице еще не

Глава пятая. Московский розыск

Глава пятая. Московский розыск Догадка голландского резидента Якова де Би о содержании уединенной беседы отца с сыном оказалась верной: Алексей назвал главных сообщников. Петр, как и во время розыска над стрельцами в 1698 году, взял руководство следствием в свои руки.

Глава 9 Московский гость

Глава 9 Московский гость Ночной метод допроса практикуется разве что на Петровке. Ну в Бутырках частенько, бывало, выдергивали ночью на допрос, но никак не на зоне. Здесь нет в этом необходимости, потому что почти все и про всех узнают сразу. Поэтому я был удивлен, когда в

Глава пятая Московский Камерный

Глава пятая Московский Камерный Особенных претензий не имею Я к этому сиятельному дому, Но так случилось, что почти всю жизнь Я прожила под знаменитой кровлей Фонтанного дворца… Я нищей В него вошла и нищей выхожу… Анна Ахматова. «Особенных претензий не имею…» «Впервые

Глава восьмая. Московский «мирок»

Глава восьмая. Московский «мирок» В сентябре 1871 года композитор наконец снял для себя отдельную квартиру на углу Гранатного переулка в районе Спиридоновки. Квартира эта, по рассказу Кашкина, «была крохотная и состояла из двух комнат и кухни, в которой помещался

Глава I МОСКОВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Глава I МОСКОВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Во свет рабства тьму претвори. А. Радищев В начале жизни школу помню я… А. Пушкин 1 Великое число у помещиков на дорогом содержании учителей, из которых большая часть учить не могут. Принимают и таких, которые лакеями, парикмахерами и

Глава седьмая МОСКОВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Глава седьмая МОСКОВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Душа-невидимкаЧужая душа потёмки…Всего темнее, непостижимее для сторонних душа того, кто одарён гением. А душу можно ль рассказать. — воскликнул однажды и сам Лермонтов в своей юношеской поэме «Исповедь», написанной в 16 лет.Это

Глава XIII «Московский вестник»

Глава XIII «Московский вестник» Письмо к Погодину со стихами «Пока не требует поэта…» для его журнала. — Основание «Московского вестника», его направление, сущность теорий «Московского вестника». — Теория отражается в стихотворениях поэта «Чернь», «Поэт, не дорожи

Глава 4 МОСКОВСКИЙ ДОМ

Глава 4 МОСКОВСКИЙ ДОМ В один из зимних дней 1900 года к Шаляпиным, в дом 9 по Большому Чернышевскому переулку, пришли поздравить именинника Серов, Коровин, Ключевский, Рахманинов… Звучали тосты за здоровье хозяина и Иолы Игнатьевны. Скоро должен был родиться еще один

Глава I. Московский кружок славянофилов

Глава I. Московский кружок славянофилов «Славянофильство или руссицизм не как теория, не как учение, а как оскорбленное народное чувство, как темное воспоминание и массовый инстинкт, как противодействие исключительно иностранному влиянию существовало со времени

С того берега муравей

С того берега муравей Колесницу богини в древнегреческой оде Сафо «К Афродите» мчала не упряжь роскошных быков или грифонов, а «воробушков малых стая». Сентиментально «трепетали быстрые крылья птичек» — и, глядя на них, нельзя было не почувствовать: как ни величава дочь

Муравей заблудший. Эвакуация

Муравей заблудший. Эвакуация Семьи эвакуировались, и ребят во дворе осталось мало.Настал день, когда собралась в эвакуацию и наша семья. Кстати, таскать вещи нам было очень удобно: до войны наш двор от платформ Павелецкого вокзала отделял только высокий деревянный забор.

Источник

Оцените статью
Избавляемся от вредителей