- Как борются с англицизмами в русском языке
- Русский без русского
- Игра против англицизмов
- Язык сломаешь об чикен макнаггетс
- Англицизмы захватывают русский язык: почему так происходит
- Язык — пластичная система
- Причина 1. В языке нет слова для обозначения нового процесса или понятия
- Причина 2. Русское слово не полностью или неточно отражает смысл понятия
- Причина 3. Молодежь и тренды
- Причина 4. Заимствование позволяет сократить длинную фразу или словосочетание на русском
- Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Как борются с англицизмами в русском языке
Russia Beyond, Freepik
Мужчина в очках заходит в продуктовый магазин и обращается к продавщицам.
«Есть у вас ржаное жито? Почем оно?»
«Жито? А что это?» — спрашивает сотрудница магазина.
«Хлеб, дак раньше так на Руси его называли».
В другом магазине он также задает продавщицам вопрос:
«Почём у вас земняшка?» На вопрос «что это», он поясняет, что это картошка, а «земняшка», потому что в земле растёт. Они в ответ улыбаются, им это кажется забавным, утверждает мужчина.
С такими недопониманиями Ким Сушичев, 36-летний дворник и психолог по образованию, иногда сталкивается в магазинах или на улице.
«Только моя умершая бабушка ещё как-то соглашалась с моими взглядами, также заменяла некоторые неродные слова родными», — рассказывает Сушичев.
Ким уже четыре года состоит в сообществах «Родноречие» и «Чисторечие», участники которого в том числе борются с англицизмами и другими заимствованиями в русской речи. По словам Сушичева, эта борьба – не основная задача сообществ, а занимаются они «патриотически-просветительской деятельностью».
«В наши задачи входит собирание, изучение, сбережение и развитие родного: языка, культуры и самосознания. Мы продолжаем и развиваем традицию отечественного собирательства, изучения и сбережения родного. Сообщество выступает против подмены родных слов неродными, но не против англицизмов и иных заимствований. Если нет подмены, тогда приветствует», — рассказывает Сушичев.
Russia Beyond, Freepik
Тем не менее, в правилах сообщества допускается создание новых слов взамен англицизмов, чаще путем буквального перевода («Разносветник» вместо «Светофора», «Плаватник» вместо «Бассейна» и т.д) — таким образом участники пытаются найти заимствованиям как можно больше аналогов в русском языке. Также в некоторых постах сообщества проявляется ненависть ко всем, кто активно пользуется англицизмами, поэтому их деятельность можно назвать борьбой.
«Самое лучшее решение — принудительно переселить подменщиков родных слов чем попало (заёмщиков) на необитаемые острова. Некому будет хрюкать «Ставьте лайки», «лохдаун», «изтеблешмент», «функцыаниравать», «ипичтент», «канплемент», «аксисуары», «иноугурацыя» и издавать множество других неприличных звуков», — пишет один из участников в группе «Родноречия».
Сушичев назвал это сообщение шуткой автора и добавил: «Наше сообщество выступает за мирное и дружеское сосуществование, за диалог, за объединение, а не за противопоставление и разъединение и поэтому таких записей, статей и замечаний мы стараемся не допускать, но за всем не уследишь».
В открытом доступе нет достоверной информации о количестве заимствований в русском языке, однако среднестатистический русский сталкивается с ними каждый день: русские бренды одежды, кафе и рестораны дают своим заведениям на английском; в обычном офисе все чаще используют слова «пофиксить», «репорт» и «ресерч»; в интернете почти любое слово, включая «мессенджер», «фолловер» и «лайк» — англицизмы. К тому же каждый год в молодежном сленге появляются новые англицизмы, которые быстро становятся частью повседневной речи и поп-культуры, будь то «краш», «рофл» или «флекс». И как сообщества собираются со всем этим бороться?
Русский без русского
«В школьном возрасте у меня был Толковый словарь Даля. Читая статьи в нем, я заметил, что русские синонимы позволяют лучше и быстрее понять значение заимствования. Так я стал увлекаться переводом почти каждого услышанного заимствования, что позволило быстрее усваивать новую информацию, наполненную разными научными терминами. Под это увлечение попали и англицизмы», — вспоминает один из трех администраторов сообщества «Чисторечие» 27-летний безработный Леонид Маршев.
По его мнению, слова «распродажа», «отклонение» и «безотходник» для русского человека гораздо проще и понятнее их аналогов из английского языка — «сейл», «девиация», и «зеровейстер». Такие заимствования для русских — просто пустой звук, уверен Маршев.
Russia Beyond, Freepik
В 2015 году в российкой соцсети «ВКонтакте» Маршев нашел сообщество «Родноречие» (8,5 тыс подписчиков), в котором предлагались русские замены словам, заимствованных из английского и других иностранных языков. Понаблюдав, он начал предлагать свои посты в группу, и с разрешения тогдашних руководителей стал одним из администраторов сообщества. Еще через три года, в 2018, он стал управлять еще одной группой «Чисторечие» (2,3 тыс. подписчиков), участники которой занимаются борьбой только с англицизмами.
Чаще всего в сообществе приводятся англицизмы в паре с «исконно-русскими» синонимами, иногда администраторы предлагают участникам группы самим придумать синонимы в комментариях. Например:
Страница человека в соцсетях — вещальник
Спикер — гласник и т.д.
Также администраторы сообщества призывают активно использовать русские аналоги в повседневной речи, писать кириллицей все английские слова, такие как Youtube и Google, запретить СМИ использовать англицизмы в своих текстах, а также запретить российским компаниям брать иностранные названия, такие как Москва Сити и даже Робот Фёдор (дело в том, что его нормальное русское имя сделали английской аббревиатурой FEDOR — Final Experimental Demonstration Object Research).
Russia Beyond, Freepik
«Видя столько англицизмов, ты понимаешь, что русский язык замещается английским. Заимствование — естественное явление для любого языка, но когда заимствуется больше, чем производится собственных слов, язык теряет свою самобытность. Заимствуя англицизмы, русский язык теряет свою русскость, а это уже национальный упадок, страна не развивается самостоятельно. Нужно развивать русский язык, а не английский в русском», — рассуждает Маршев.
Игра против англицизмов
Ким Сушичев изначально не обращал внимания на англицизмы в русской речи и, как и многие участники группы, наткнулся на сообщества случайно.
«Сначала для меня это было нечто вроде языковой и мыслительной игры, потом я познакомился с родноречцами. То, чем они занимались, и их взгляды на русский язык и заимствования нашли отклик в моей душе, и я стал одним из них», — рассказывает Ким.
Михаил Архаров, 21-летний студент МГТУ им Н. Э. Баумана, в школе английский язык не изучал, поэтому каждый новый англицизм становится для него «враждебным» словом.
«В дальнейшем я начал замечать в СМИ и смежных областях появление англицизмов: фэйк, перформанс, хайп, хэндмэйд, клининг. Это укрепило моё воззрение, ибо новых русских слов я не замечал — их попросту не было», — поясняет Архаров.
Russia Beyond, Freepik
Большинство опрошенных участников обоих сообществ стараются не использовать англицизмы в повседневной речи, а когда замечают за собой ошибку — лезут в словари и сообщества, ища англицизму замену, или же придумывая собственные слова. Окружающие, по их словам, чаще всего сами не понимают замены англицизма другим словом, а спрашивают о значении русского синонима в совсем экзотических случаях.
Один из участников «Чисторечия», 37-летний инженер Геннадий Урядов, к полному отказу от англицизмов, наоборот, не стремится, а с не принятием заимствований столкнулся, только когда его собственные дети стали использовать их слишком часто.
«Надо признать, что я не против заимствований, я не фанатик. Просто трудно запоминать слова, которые не понимаешь, так как я изучал немецкий. Слова «Шэрить», «кейс» мне трудно переварить. Но при этом я люблю слово «хайп». Однако если найдётся ему достойный русский синоним, то буду только рад», — говорит Урядов.
Язык сломаешь об чикен макнаггетс
Периодически против использования англицизмов выступают и государственные деятели. Так, в ноябре 2019 года председатель Госдумы Вячеслав Володин раскритиковал рекламные вывески английском языке во время визита в Саратов.
«Так страну можно потерять. Ай-яй-яй, богатеют здесь, а хотят быть англичанами и встречать утро в пабе. Вот, видите — чикен макнаггетс. Язык сломаешь!» — обратил внимание спикер на один из билборды.
«И котлета в хлебе, а не бургер», — подхватил тогда глава Саратова Михаил Исаев.
Russia Beyond, Freepik
В октябре того же года бывший премьер-министр раскритиковал за использование англицизмов членов правительства, заявив, что «не стоит засорять язык ненужными словами». А в марте 2019 председатель комиссии Совета Федерации по информационной политике Алексей Пушков опубликовал в твиттере список англицизмов, которые, по его мнению, превращают русский язык в «уродливого мутанта». Среди них оказались «коучинг», «тимбилдинг» и «фарминжиниринг».
«Пора снимать фильм ужасов об этом лингвистическом “хорроре”», — отметил сенатор. То, что он сам использовал англицизм в своем замечании, его не смутило.
Блогер и лингвист под псевдонимом Микитко Сын Алексеев утверждает, что нет смысла искать или придумывать более «русские» замены англицизмам, так как они будут мешать своими старыми контекстами и ассоциациями.
«Многовековая практика показывает, что у нас это просто не работает. Ну или из 1000 сочиненных слов сохранятся в языке 1-2, и то скорее только в каком-нибудь уникальном случае, когда, скажем, очень известный человек начал употреблять новое слово в специфическом контексте», — поясняет Алексеев.
Russia Beyond, Freepik
По его мнению, в русском языке пригодны любые заимствования, которые обозначают новое или прежде не актуальное явление или предмет, будь то «синтипоп», «мессенджер», «андроид», «эмодзи» или «бан».
Заимствования и англицизмы действительно меняют ментальность человека, но в положительную сторону, так как они способствуют глобализации сознания, уверен Дмитрий Петров, преподаватель Московского лингвистического университета. А их использование при условии сохранения своего языка как основы вполне способно обогатить русский язык, считает преподаватель.
Текст был обновлен по просьбе Кима Сушичева для уточнения деталей работы сообщества «Родноречие».
Источник
Англицизмы захватывают русский язык: почему так происходит
«Если он этот таск зафакапит, а мне опять придется баги фиксить, я засабмичу шефу репорт и не буду аппрувить энгежмент на следующий проект».
Такой монолог вполне можно услышать в каком-нибудь IT-офисе. Если перевести его на нормальный русский, то получится что-то вроде:
«Если он провалит и это задание, а мне опять придется исправлять ошибки, я подам шефу отчет и просто не буду участвовать в следующем проекте».
Но почему не использовать нормальный русский язык? Ведь англицизмы постепенно захватывают его, и теперь вместо встреч во многих компаниях митинги, вместо кадровиков — эйчары, а вместо особенностей продукта — фичи.
Язык — пластичная система
Скажем честно, мы в EnglishDom сами часто используем англицизмы. И не видим в этом ничего плохого. Вместо «носитель языка» мы говорим нейтив, а вместо «крайний срок сдачи проекта» у нас «дедлайн».
Любой язык — это очень гибкая система, которая изменяется под влиянием других языков. Это естественный процесс.
Так происходило и раньше. К примеру, слово «рутина» — это типичное заимствование из французского «routine». На русскоговорящих землях слово стало популярно в XVIII веке, когда было модно все французское.
Аристократы любили среди разговора ввернуть французское словечко. И «рутина» стала настолько привычной, что вошла в повседневный обиход.
Сегодня можно найти десятки тысяч слов, которые перекочевали в русский из других языков. Дефолт, паб, киллер, шредер, триллер, бургер — все это вполне обычные для нас слова, которые не режут слух. Среди литературной лексики их тоже огромное количество: варьировать, акцент, инфекция, реконструкция, эластичный.
С появлением интернета скорость подобных изменений увеличилась в сотни раз. Именно поэтому многие сленговые словечки, взятые из других языков, звучат очень странно — люди не успевают привыкать к изменениям языка.
В узких кругах заимствованные слова используют активнее. К примеру, в сферах IT и диджитал. И этому есть вполне логичное объяснение.
Для начала стоит пояснить, почему источником абсолютного большинства заимствований сейчас является английский. Причина проста: английский — самый распространенный язык интернета.
Заимствования с других языков тоже есть, но их куда меньше, чем с английского. К примеру, с японского в русский пришли слова айкидо, каратэ, суши, васаби, рамен, аниме, манга. И таких примеров много. Но английский здесь обладает подавляющим преимуществом.
Всего существует 4 причины, почему заимствования с других языков так быстро приживаются в русском.
Причина 1. В языке нет слова для обозначения нового процесса или понятия
Иногда изменения в политике или экономике происходят слишком быстро. И чаще всего придумывать новые обозначения просто некогда.
Именно так в русском языке появились слова саммит, импичмент, дефолт, инвестор.
Прямого соответствия нет — проще всего взять слово из иностранного языка и присобачить его под свои нужды. В IT-сферу, к примеру, так перекочевали слова провайдер, дисплей, браузер, трафик и еще множество других.
В английском эти понятия уже были созданы и использовались повсеместно, поэтому куда лучше было не пытаться изобрести велосипед и просто подстроиться.
Обычно, к этой группе относят те англицизмы, которые принимают практически все. Они не кажутся чем-то неправильным или инородным.
Причина 2. Русское слово не полностью или неточно отражает смысл понятия
Есть слово «бренд». На русском языке это вроде как «торговая марка». Но на самом деле «бренд» имеет значение куда шире, чем «торговая марка».
Если верить словарю, то бренд — это комплекс представлений, ассоциаций, эмоций, ценностных характеристик о продукте либо услуге в сознании потребителя.
Это не просто значок или изображение, это ощущения, которые клиенты получают от контакта с товаром или услугой. То есть, русское слово существует, но оно не может в полной мере объяснить смысл того, что имеется в виду.
IT-специалисты очень часто используют слово «экспертиза». К примеру, «У меня большая экспертиза в настройке серверов». Мы и сами часто им пользуемся.
В русском есть слово «экспертиза», и оно означает «рассмотрение, исследование чего-либо знатоками, специалистами для правильной оценки чего-либо, заключения».
Но в IT имеется в виду английское значение слова «expertise», которое означает «высокий уровень специальных знаний и практического опыта».
По сути уже однажды заимствованное слово было заимствовано повторно, чтобы расширить смыслы, которые оно обозначает.
Вот еще несколько таких понятий: гламур, фитнес, имидж, хейтер. Всех их в принципе можно заменить русскими аналогами.
- гламур — очарование
- фитнес — зарядка
- имидж — внешний вид
- хейтер — недоброжелатель
Но вы сами видите, что с этой заменой определения теряют кучу оттенков смыслов или искажают их. Ведь «гламурная девушка» абсолютно не соответствует «очаровательной девушке».
Причина 3. Молодежь и тренды
Достаточная причина, чтобы в молодежный сленг проникали всякие разные словечки. Сам процесс начался еще после падения железного занавеса в СССР.
Многие из нас, будучи подростками, использовали новомодные заимствованные слова.
Вот, к примеру, несколько подобных заимствований, популярных в 80-е и 90-е.
Шузы — ботинки
Хаер — волосы
Сейшн — концерт
Агрить — злить
Войсить — отправлять голосовые сообщения
Гамать — играть
Краш — человек, который очень нравится
Пруф — доказательство
Рофлить — смеяться
Фолловить — подписаться на кого-то в соцсетях
Что интересно, молодежный сленг — это своя практически закрытая лингвистическая система, которая очень слабо влияет на язык. Собственно, именно поэтому в молодежном языке может твориться треш, угар и содомия с точки зрения лингвистики, но это никак не повлияет на язык в целом.
Во «взрослый» язык переходит лишь крохотная часть молодежного сленга. Да и то в своем большинстве остается где-то на уровне пассивного словарного запаса. Вроде как понимаешь, но сам не используешь.
Причина 4. Заимствование позволяет сократить длинную фразу или словосочетание на русском
Митинг — рабочая встреча
Скипнуть — пропустить
Дэй-офф — отгул
Факап — провал
Таск — задача
Единственная причина, почему используются подобные заимствования — потому что оно короче. Собственно, именно из-за экономии времени заимствования и сокращения захватывают офисы в разных компаниях.
Когда одно длинное словосочетание заменяется коротким словом, это еще можно «понять и простить». Но иногда полностью заменяются целые фразы.
Сказать «Таск на холде» короче, чем «Я сделаю эту задачу позже».
Подобные попытки лингвисты называют «рунглиш» или «руглиш». Когда русские и английские слова смешиваются в попытке сократить фразу или как-то дополнить ее смыслы.
Но вот когда дело доходит до следующих фраз, то мы теряемся.
Заапрувили мой форкаст, нужно сейлзам кипиай инкризить.
Спринт кончается, а у нас инкремент не выкачен.
Асайнь таску асап!
У вас есть идеи, как переводятся на нормальный русский фразы выше? Пишите их в комменты!
Да, примеры немного утрированы, но мы реально встречали компании, в которых на подобном языке общаются. Не знаем, действительно ли это экономит время и повышает работоспособность, но реалии таковы — в узких социальных группах язык может изменяться как угодно сильно.
И знаете, мы поддерживаем это.
Смысл коммуникации ведь в том, чтобы два человека находили общий язык. Если собеседник понял все смыслы фразы, которые закладывал в нее говорящий, то она имеет место быть.
В программе курсов EnglishDom есть отдельные модули для изучения профессионального сленга, который меняется чуть ли не каждый квартал. Пусть для приверженцев чистоты языка такие фразы также могут показаться слишком кривыми или неправильными, но это реалии, которые нужно учитывать. Язык подстраивается под бизнес, а не наоборот.
Языки — это крайне пластичные системы. А с развитием интернета они стали еще более гибкими. И заимствования слов из других языков — это естественный процесс. Единственная проблема в этом — изменения сейчас происходят так быстро, что мы не успеваем к ним привыкнуть.
Изменяется не только русский, но и другие языки. Учитывайте это, когда учите английский или любой другой иностранный. А чтобы не выучить грамматику, которая была распространена сто лет назад, учите английский с грамотными преподавателями.
А как вы относитесь к англицизмам в русском языке?
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод anglicisms на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 27.05.2021.
Источник