- Rat — перевод, произношение, транскрипция
- существительное ↓
- глагол ↓
- Мои примеры
- Словосочетания
- Примеры
- Rats — перевод, произношение, транскрипция
- междометие ↓
- Мои примеры
- Словосочетания
- Примеры
- крыса
- См. также в других словарях:
- Русско-английский словарь
- крыса
- Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений
- Примеры фраз, тематические словари
- Разговорные фразы
- Идиоматические выражения,фразы
- Фразовые глаголы
- Животные на английском языке с переводом
- Названия животных на английском
- Домашние животные – Domestic animals
- Дикие животные – Wild animals
- Он, она или оно?
- Умный, как обезьяна
Rat — перевод, произношение, транскрипция
существительное ↓
глагол ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Never rat on a friend.
Никогда не доноси на друзей.
They ratted on their promise.
Они отказались от своих обещаний.
Never rat on your debts.
Никогда не забывай отдавать долги.
But you promised to help us, you rat!
Но ты же обещал помочь нам, сволочь!
I can’t believe that rat turned us in to the police!
Поверить не могу, что эта крыса сдала нас полиции!
They’ll kill you if they find out you’ve ratted on them!
Они убьют тебя, если узнают, что ты на них настучал!
No one understands why she’s with a rat like him.
Никто не понимает, что она делает рядом с таким гадом, как он.
Every night he goes to work out with the other gym rats.
Каждый вечер он вместе с другими качками ходит /идёт/ заниматься спортом.
The teacher knows what we did, which means that somebody ratted.
Учитель знает, что мы сделали, а значит, кто-то ему настучал.
He accused the government of ratting on its promises to the disabled.
Он обвинил правительство в неисполнении обещаний относительно инвалидов.
Источник
Rats — перевод, произношение, транскрипция
междометие ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Rats, I can’t believe anyone would say such a hateful thing.
Блин, поверить не могу, что кто-то мог сказать такую гадость.
We had to use cats to drive the rats out.
Чтобы выгнать крыс, мы завели кошек.
Rats scavenged in the trash.
Крысы рылись в мусоре.
The house was infested with mice and rats.
В доме было полно мышей и крыс.
They set dogs on us as though we were rats.
Они натравливали на нас собак, как будто мы были крысами.
Someone has freed the rats from their cages.
Кто-то выпустил крыс из клеток.
He experimented on a particular breed of white rats.
Он проводил эксперименты на определённой породе белых крыс.
The psychologist raced the rats through a long maze.
Психолог гонял этих крыс по длинному лабиринту.
Every night he goes to work out with the other gym rats.
Каждый вечер он вместе с другими качками ходит /идёт/ заниматься спортом.
Early settlers caught rabbits and squirrels and even rats in order to survive.
Чтобы выжить, первые поселенцы ловили кроликов, белок, и даже крыс.
Источник
крыса
1 крыса
2 КРЫСА
3 крыса
серая крыса, пасюк — sewer rat
4 крыса
водяная крыса — water-rat, water-vole
♢ канцелярская крыса разг. — office drudge, pen-pusher
5 крыса
6 крыса
7 крыса
8 крыса
9 крыса
10 крыса
11 КРЫСА
12 крыса
13 крыса
14 крыса
15 крыса
водяна́я кры́са — water rat, water vole
канцеля́рская кры́са разг. — ≈ office drudge; pen pusher брит.; pencil pusher амер.
кры́сы бегу́т с то́нущего корабля́ посл. — rats desert a sinking ship
16 крыса
17 крыса
См. также в других словарях:
Крыса — Крыса, Олег Васильевич Олег Васильевич Крыса (укр. Олег Васильович Криса, англ. Oleh V. Krysa; род. 1 июня 1942(19420601), село Ухане, ныне гмина Ухане, Люблинское воеводство, Польша) советский и американский скрипач и музыкальный педагог… … Википедия
крыса — ондатра, щур, пасюк, гофер Словарь русских синонимов. крыса сущ., кол во синонимов: 26 • вор (115) • гофер … Словарь синонимов
КРЫСА — жен. докучливое в домах животное, домовая крыса, двух видов: малая или черная, Mus rattus, ныне б.ч. вытесняемая большою, рыжею, бурою. южн. пасюк, зап. щур, муж. decumanus; обе в народе: гад, гадина, гнус, касть, пакостища, поганка, плюгава и пр … Толковый словарь Даля
КРЫСА — КРЫСА, крысы, жен. 1. Грызун, всеядное млекопитающее из той же породы, что и мышь, но гораздо больших размеров, с темносерой шерстью и голым хвостом, водящееся преим. в жилых помещениях. Крысы приносят громадный вред истреблением хозяйственных… … Толковый словарь Ушакова
КРЫСА — КРЫСА, ы, жен. Вредный грызун сем. мышей. Крысы бегут с тонущего корабля (также перен.: о тех, кто бросает общее дело в трудный, опасный момент; неод.). • Канцелярская крыса (устар. пренебр.) мелкий служащий, чиновник. | прил. крысиный, ая, ое. К … Толковый словарь Ожегова
КРЫСА — «КРЫСА», СССР, +1 (Грузия), 1991, ч/б, 77 мин. Психологическая драма. Молодой человек, в страхе от окружающей его действительности, укрывается в подвале и заводит дружбу с крысой. В ролях: Ираклий Хизанишвили (см. ХИЗАНИШВИЛИ Ираклий), Нинель… … Энциклопедия кино
крыса — КРЫСА, ы, ж. 1. Нехороший, неприятный человек (часто о злой женщине). 2. То же, что крысятник. 3. (или крысища, и, ж.). Манипулятор «мышь». Это что еще за крысища зеленая? 4. Электроудлинитель. 5. Ирон. Красивая девушка. 3. из жарг. пользователей … Словарь русского арго
КРЫСА — Архивная крыса. Разг. Презр. Служащий архива; сотрудник, много лет проработавший в архиве. Мокиенко, Никитина 2003, 179; Ф 1, 268. Белая крыса. Жарг. угол., арест. Ирон. Врач, медицинский работник, берущий взятки. Балдаев 1, 33. Библиотечная… … Большой словарь русских поговорок
КРЫСА — (Старая К.; персонаж поэмы М. И. Цветаевой Крысолов ) (Старая Крыса:) Так таки и зудит! Что то будто бы точно вид Этой местности мне знаком. Цв925 (III,77); (Старая Крыса:) Что за Индия, где овин На овине. <. > И амбар На амбаре. … … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
КРЫСА — символ агрессивности, гниения, распада, разрушения, бедствия и смерти. Но она же выступает символом мудрости и правосудия, возможно, потому, что выбирает самую лучшую пищу и первой покидает тонущий корабль. Например, в Древнем Риме белая крыса… … Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия
крыса — 1. [21/1] Человек, обворовывающий друзей или подельников. Уголовный жаргон 2. [14/1] Ворующий у своих или же тот, кто выдает тайны своих друзей кому попало. Я не знал что ты крыса. Фу как противно. Молодежный сленг 3. [12/3] Предатель, обманщик,… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Источник
Русско-английский словарь
крыса
водяная крыса — water-rat, water-vole
идиом. выр. канцелярская крыса разг. — office drudge, pen-pusher
Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений
Примеры фраз, тематические словари
a rat was caught in the trap — крыса попалась в крысоловку
Разговорные фразы
That’s none of your business, you pencil-pusher! Это не твое дело, канцелярская крыса ! (разговорные фразы) |
Идиоматические выражения,фразы
1. канцелярская крыса
I don’t want to talk to some paper-pusher, I want to talk to the boss.
Look here, you pencil pusher, I want to talk to your boss.
Фразовые глаголы
«как крыса в мышеловке», в ловушке, в безвыходном положении
. I’m like a rat in a trap. If only there were some way out. (A. Christie, ‘So Many Steps to Death’, ch. II) — . я как крыса в мышеловке. Неужели нет никакого выхода?
(( as) poor as a church mouse (as a rat или as Job, амер. разг. as Job’s turkey, австрал. разг. as a bandicoot, as a fowl, as wood))
беден как церковная мышь (или крыса ) , беден как Иов [ as poor as Job этим. библ. The Book of Job]
‘They haven’t anything, have they?’ ‘No,’ returned Jessica, ‘They’re poor as church mice.’ (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. IX) — — У них, я слыхала, ничего нет за душой. — Конечно, нет. Эти люди бедны как церковные мыши, — ответила Джессика.
The Dalmatians. were miserable Immigrants — poorer than Job’s turkey. (J. London, ‘The Valley of the Moon’, book III, ch. V) — Вначале далматы были жалкими и нищими переселенцами.
Источник
Животные на английском языке с переводом
Невозможно представить изучение английского языка без знакомства с названиями животных. После ознакомления с минимумом лексики и простейшими грамматическими конструкциями необходимо перейти на небольшие тексты, в которых присутствие животных в качестве персонажей крайне желательно. Когда мы учим животных на английском языке для детей, в традиционный набор входит примерно поровну домашних и диких представителей фауны. Начинать запоминание лучше с односложных слов, постепенно переходя к двухсложным и трехсложным названиям.
Названия животных на английском
В самом начале обучения допустимо, когда животные на английском языке заучиваются с произношением по-русски, т.е с русской транскрипцией. Настоятельно рекомендуется параллельно с запоминанием слов выучить английские транскрипционные знаки, без знания которых будет невозможна работа ни с каким словарем.
Домашние животные – Domestic animals
Кошка – Cat (кэт) [kæt]
Корова – Cow (кау) [kau]
Собака – Dog (дог) [dɔg]
Утка – Duck (дак) [dΛk]
Осел – Donkey (донки) [dɔnki]
Коза – Goat (гоут) [gəut]
Гусь – Goose (гус) [gus]
Хомяк – Hamster (хэмстэ) [hæmstə]
Курица – Hen (хэн) [hen]
Лошадь – Horse (хос) [hɔ:s]
Мышь – Mouse (маус) [maus]
Свинья – Pig (пиг) [pig]
Кролик – Rabbit (рэбит) [ræbit]
Овца – Sheep (шип) [ ʃ I:p]
Перейдя в раздел животные на английском языке с переводом на русский, ребенку очень важно объяснить, что англичане не только называют животных «не по-нашему», но и слышат большинство звуков, которые они издают, не так, как мы. Например, английская собака лает «bow-bow» или «woof-woof», курица квохчет «cluck-cluck», мышь пищит «squeak-squeak», а овца блеет «baa-baa».
Полезно внедрять эти звуки при помощи таких предложений:
- The pig on the farm goes “oink-oink”.
- The horse on the field goes “neigh-neigh”.
- The cow on the meadow says “moo-moo”.
Дети замечают, что некоторых животных носители языка слышат весьма своеобразно, а, например, мычание коровы или мяуканье кошки наш речевой аппарат воспроизводит приблизительно одинаково.
Полезно также составлять диалоги примерно вот такого содержания:
- – What does the cat on the roof say?
- It says “miaow”.
Или чуть более усложненный:
- – Does the duck in the pool say “oink-oink”?
- No, it isn’t. The duck says “quack-quack”.
Дикие животные – Wild animals
Медведь – Bear (беэ) [beə]
Крокодил – Crocodile (крокодайл) [krɔkədail]
Олень – Deer (диэ) [diə]
Слон – Elephant (элефэнт) [elifənt]
Жираф – Giraffe (джираф) [d3ira:f]
Лиса – Fox (фокс) [fɔks]
Коала – Koala (коуалэ) [kəua:lə]
Леопард – Leopard (лэпэд) [lepəd]
Обезьяна – Monkey (манки) [mΛŋki]
Страус – Ostrich (острич) [ɔstritʃ]
Панда – Panda (пандэ) [pændə]
Змея – Snake (снэйк) [sneik]
Черепаха – Tortoise (тоtэс) [tɔ:təs]
Кит – Whale (уэйл) [weil]
Зебра – Zebra (зэбрэ) [zebrə]
Он, она или оно?
При разучивании названий диких животных особой надобности воспроизводить звуки нет, может быть, за исключением змей (hiss). Следует отметить, что в бытовых ситуациях и в реальной жизни местоимения he и she в отношении животных не употребляются. В большинстве случаев нужно применять местоимение it, которое употребляется при упоминании неодушевленных предметов. Например:
This is a crocodile. It is green long and fierce.
Вот в сказках и в некоторых рассказах животные персонифицируются и «награждаются» местоимениями он или она. Также в английском языке есть одна очень интересная особенность: когда вам рассказывают о каком-либо животном, имеющим кличку или имя (в сказках), его «представляют» следующим образом:
John, the Cat
Grey, the Horse
Martin, the Bear.
Умный, как обезьяна
Также, как и в русском языке, животные у англичан или американцев наделяются качествами, которые присущи некоторым людям. В некоторых случаях эти сравнения совпадают с нашими, когда, они говорят о человеке, что он обладает силой и выносливостью лошади. Например:
Dick was strong as a horse and he could easily make fifteen kilometers on foot.
С другой стороны, когда мы учим животных на английском языке для детей, их нужно приучать, что мы и носители английского языка имеем различия в менталитете, и поэтому мы воспринимаем многие реалии жизни по-разному. В области животного мира это особенно ярко проявляется по отношению к волкам и обезьянам. Да, в некоторых сказках мы относимся к волку с пренебрежением, но мы никогда не сравним человека с волком следующим образом:
«Он глупый, как волк», а англоговорящие люди это делают: « Brian’s as stupid as a wolf » .
Еще более любопытно отношение англичан к обезьянам. Если мы скажем, что человек умен, как обезьяна, скорее всего, он воспримет это, как оскорбление, а у носителей языка – это ну прямо наивысшая похвала:
«Tracy has finished her school with honors – she’s as clever as a monkey».
Как правило, подобные переносы характеров людей на животных, в литературе можно встретить в баснях. Действующими лицами там обычно являются различные животные. Чтение басен на английском языке — один из способов пополнения словарного запаса, там вы встретите множество названий животных, слов, описывающих характер и поведение. В конце каждой басни обычно сформулирована мораль. Из этих итоговых предложений, характеризующих разные жизненные ситуации, можно взять много полезного для обогащения своей речи.
На обучающем сайте lim-english.com помимо коротких смешных рассказов, интересных историй и сказок, для изучения английского языка используются и английские басни. На нашем сайте пользователь с любым начальным уровнем знаний найдет для себя подходящий учебный материал.
Автор статьи: Анастасия Романова, методолог Lim English
Источник