Муравей все лето пел

Басня Крылова Стрекоза и муравей

Красавица-попрыгунья Стрекоза и домовитый Муравей – герои басни Крылова. Весёлое стихотворение о непростой жизни.

Стрекоза и муравей слушать

Басня Стрекоза и муравей читать

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум придет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?» —
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». —
«А, так ты. » — «Я без души
Лето целое все пела». —
«Ты все пела? Это дело:
Так поди же, попляши!»

Мораль басни Стрекоза и муравей

Ты все пела? Это дело:
Так поди же, попляши!

Басня Стрекоза и муравей — анализ

Крылов позаимствовал идею басни о стрекозе и муравье у баснописца Лафонтена, который в свою очередь подсмотрел сюжет у не менее известного древнегреческого писателя Эзопа. Муравей символизирует трудолюбие и не удивительно, ведь этот род славится своей работоспособностью, в любое время года они усердно трудятся. Стрекоза же напротив, ассоциируется с легкомыслием. Мораль басни проста: не хочешь зимой мерзнуть и голодать – работай летом.

Источник

Стрекоза и Муравей (Крылов)

← Прохожие и Собаки Стрекоза и Муравей
автор Эзоп, Жан Лафонтен , пер. Иван Андреевич Крылов
Лжец →
Оригинал: фр. La Cigale et la Fourmi. — Из сборника « Басни. Книга вторая ». Перевод созд.: не позднее мая 1808 года, опубл: «Драматический вестник», 1808. • Перевод басни «La Cigale et la Fourmi» Жана Лафонтена, который, в свою очередь, заимствовал её у Эзопа (См. басню Жук и Муравей). У Лафонтена не стрекоза, а цикада приходит за помощью к муравьихе, а не к мужчине-муравью.

XII. Стрекоза и Муравей

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?» —
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». —
«А, так ты. » — «Я без души [ВТ 1]
Лето целое все пела». —
«Ты все пела? это дело:
Так поди же, попляши!»

Комментарии

…в разговорном языке XVIII — начала XIX века слово «стрекоза» служило обобщенным названием для разных насекомых: так звали и кузнечика, и стрекозу …

«Всем известно, что великий наш баснописец И. А. Крылов заинтересовался басней французского поэта Лафонтена «Цикада и муравей». Надо сказать, что сам «Ванюша Лафонтен», в свою очередь, позаимствовал сюжет этой басни у великого грека Эзопа; от Эзопа к Лафонтену в стихи пробралось вместо обычного европейского кузнечика (по-французски «грийон») другое, особенно характерное для Средиземноморья, певучее и громкоголосое насекомое — цикада (la cigale, «ля сигаль» по-французски). Задумав перевести, или, точнее, переложить на русский язык эту басню, Крылов столкнулся с некоторыми затруднениями.

Лафонтен был француз. Он говорил и думал по-французски. Для него «муравей» был «ля фурми»; слово это во Франции женского рода. К женскому роду относится и слово «ля сигаль», означающее южную неумолчную певунью цикаду. Муравья (или «мураве´ю») французы, как и мы, испокон веков считают образцом трудолюбия и домовитости. Поэтому у Лафонтена очень легко и изящно сложился образ двух болтающих у порога муравьиного жилища женщин-кумушек: хозяйственная «мураве´я» отчитывает легкомысленную певунью цикаду.

Читайте также:  Свисает живот у девушки как избавиться

Чтобы точнее передать всё это на русском языке, Крылову было бы необходимо прежде всего сделать «муравья» «муравьицей», а такого слова у нас нет. Пришлось оставить его муравьем, и в новой басне изменилось основное: одним из беседующих оказался «крепкий мужичок», а никак не «кумушка». Но это было еще не все.

Слово «цикада» теперь существует в нашем литературном языке, но оно проникло в него только в XIX веке, когда Россия крепко встала на берегах Черного моря, в Крыму и на Кавказе. До того наш народ с этим своеобразным насекомым почти не сталкивался и названия для него не подобрал. Народной речи слово «цикада» неизвестно, а ведь И. А. Крылов был великим мастером именно чисто народных, понятных и доступных каждому тогдашнему простолюдину, стихотворных произведений. Сделать второй собеседницей какую-то никому не понятную иностранку «цикаду» он, разумеется, не мог.

Тогда вместо перевода Крылов написал совсем другую, уже собственную, свою басню. В ней все не похоже на Лафонтена: Разговор происходит не между двумя кумушками, а между соседом и соседкой, между „скопидомом“ муравьем и беззаботной „попрыгуньей“ стрекозой.

«Не оставь меня, кум милый!» — пищит она.

«Кумушка, мне странно это!» — отвечает он.

Понятно, почему Крылов заставил беседовать с муравьем именно стрекозу: он вовсе не желал, чтобы разговаривали двое «мужчин» — «муравей» и «кузнечик». В результате же в басне появился странный гибрид из двух различных насекомых. Зовется это существо «стрекозой», а «прыгает» и «поет» «в мягких муравах», то есть в траве, явно как кузнечик. Стрекозы — насекомые, которые в траву попадают только благодаря какой-нибудь несчастной случайности; это летучие и воздушные, да к тому же совершенно безголосые, немые красавицы. Ясно, что, написав «стрекоза», Крылов думал о дальнем родиче южной цикады, о нашем стрекотуне-кузнечике.»

Источник

Стрекоза и Муравей — басня Крылова

Стрекоза все лето пела, резвилась, наслаждалась теплом и природой. Но лето прошло, наступили холода, негде Стрекозе укрыться, нечего поесть. Она идет к муравью и попросит ее приютить и обогреть до весны. Муравей ее спрашивает: «Да работала ль ты в лето?». Стрекоза отвечает, что не до этого ей было! Тогда Муравей ее прогоняет: «Ты все пела? Это дело. Так поди же попляши»

Читать басню Стрекоза и Муравей онлайн

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела,
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле,
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол и дом.

Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает,
Стрекоза уж не поет,
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!

Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?
Говорит ей Муравей.

До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас —
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило.

Я без души лето целое все пела.

Ты все пела? Это дело:
Так поди же, попляши!

(Илл. Ирины Петелиной)

Мораль басни Стрекоза и Муравей

Автор устами Муравья укоряет людей за лень, беззаботность, легкомыслие. Люди с такими пороками не думают о завтрашнем дне, проводят время в праздности и наслаждениях и поэтому часто попадают в беду.

Источник

Басня «Стрекоза и муравей»

Попры­гу­нья Стрекоза
Лето крас­ное пропела;
Огля­нуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Померт­вело чисто поле;
Нет уж дней тех свет­лых боле [1] ,
Как под каж­дым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё про­шло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стре­коза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желу­док петь голодный!
Злой тос­кой удручена,
К Мура­вью пол­зет она:
«Не оставь меня, кум [2] милой!
Дай ты мне собраться с силой
И до веш­них [3] только дней
Про­корми и обогрей!» –
«Кумушка [4] , мне странно это:
Да рабо­тала ль ты в лето?»
Гово­рит ей Муравей.
«До того ль, голуб­чик, было?
В мяг­ких мура­вах [5] у нас
Песни, рез­вость вся­кий час,
Так, что голову вскружило».–
«А, так ты…» – «Я без души
Лето целое всё пела».–
«Ты всё пела? это дело:
Так поди же, попляши!»

Читайте также:  Операция крот что это

При­ме­ча­ния

[1] Бо́ле – более.
[2] Кум – крест­ный отец по отно­ше­нию к крест­ной матери и к роди­те­лям крест­ника; отец ребенка по отно­ше­нию к крест­ному отцу и крест­ной матери.
[3] Ве́шний – то же, что весенний.
[4] Кума́ – крест­ная мать по отно­ше­нию к роди­те­лям крест­ника и к крест­ному отцу; мать ребенка по отно­ше­нию к крест­ному отцу и крест­ной матери.
[5] Мурава́ – густо­рас­ту­щая соч­ная зелё­ная моло­дая трава.

Время напи­са­ния: не позд­нее мая 1808 г.
Пер­вая пуб­ли­ка­ция: «Дра­ма­ти­че­ский вест­ник», 1808 г.
Кры­ла­тые выра­же­ния: 1. Попры­гу­нья стре­коза. Лег­ко­мыс­лен­ная, вет­ре­ная жен­щина. 2. Как под каж­дым ей лист­ком был готов и стол, и дом. Упо­треб­ля­ется шут­ливо по отно­ше­нию к чело­веку, кото­рый без вся­кого труда доби­ва­ется бла­го­по­лу­чия. 3. Ты все пела, это дело: так поди же, попляши. Исполь­зу­ется как ком­мен­та­рий к зако­но­мер­ным след­ствиям чьего-либо нера­зум­ного, непра­виль­ного поведения.

Источ­ник: И.А. Кры­лов. Пол­ное собра­ние сочи­не­ний в 3‑х томах. Т. 3: Басни, сти­хо­тво­ре­ния, письма и дело­вые бумаги. Книга вто­рая. М.: ОГИЗ. Гос. изд-во худ. лите­ра­туры. 1946

Источник

Иван Крылов — Стрекоза и Муравей (Басня): Стих

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!»-
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?»-
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас —
Песни, резвость всякий час,
Так что голову вскружило».-
«А, так ты…» — «Я без души
Лето целое всё пела».-
«Ты всё пела? Это дело:
Так пойди же, попляши!»
____________

«Ты всё пела? Это дело:
Так пойди же, попляши!»

Чтобы не мерзнуть зимой, нужно работать летом, а не постоянно отдыхать.
Муравей символизирует работу и трудолюбие, а Стрекоза — лень и легкомыслие.

Анализ / мораль басни «Стрекоза и Муравей» Крылова

«Стрекоза и Муравей» Ивана Андреевича Крылова – одна из самых обсуждаемых басен.

Басня написана в 1808 году. Ее автору было 45 лет, и он находился в расцвете своих творческих способностей, опубликовал сборник басен, скоро завоевавший ему необыкновенную популярность. Впрочем, трудился он и на государственной службе, в одном из департаментов. Размер произведения – четырехстопный хорей с разнообразием рифмовок: тут и смежная, и охватная, и перекрестная. Композиционно авторский рассказ переходит в диалог героев, а следом – в назидание. Итак, «лето красное» (фольклорный эпитет, а еще и инверсия) Стрекоза «пропела». Обычно эта строка мало кого настораживает. Между тем, стрекозы не отличаются выдающимися певческими способностями. Более того, «резвилась» она в «муравах» (еще одно народное словечко, означающее разнотравье). Понятно, что в траве стрекозам делать нечего. Противоречивость образа вызвана первоисточниками этого переводного сюжета. У Лафонтена героиня – цикада. На русской литературной почве такое насекомое вряд ли бы прижилось, поэтому писатель подразумевал скорее кузнечика. Тогда все сходится. «Зима катит в глаза» (метафора): меткая идиома из арсенала И. Крылова. И если у Эзопа зима с дождями, то здесь куда более привычная, с морозом, «холодная». Глагольность придает стремительности сюжету. Помертвело «чисто поле»: вновь использован сказочный эпитет и олицетворение в придачу. «Под листком стол и дом»: раз герои одушевлены, обладают даром речи, разума и чувств, то и живут, и ведут они себя соответственно. «На желудок петь голодный!»: в этом восклицании и ирония, и резонность крестьянского подхода к ситуации, прозаизм. Эпитет «попрыгунья» не сулит героине ничего хорошего. «Ползет она»: в этой инверсии и беспомощность, и униженность испуганной Стрекозы. Завязывается разговор. Она напоминает Муравью, что он ей кум (у них есть общий крестник). Далее следует рифма «милой-силой», состоящая из просторечия со специфическим ударением. «До вешних дней»: она готова покинуть приют с первыми признаками весны. «Прокорми и обогрей». Муравей отвечает сдержанно, почти ласково: кумушка. Выясняется, что героиня «не работала» под зиму. Она оправдывается, что праздник жизни вскружил ей голову, забыв себя («без души») она предавалась веселью. Что ж, по крайней мере, Стрекоза честна с героем. Наконец, кум ответствует: поди попляши! Множество читателей зовет Муравья черствым насекомым. Возможно, и сам писатель сочувствует певунье, однако решил встать на точку зрения крестьянской, трудовой логики, отрезвляющей многие ветреные головы.

Читайте также:  Удалось ли герою до конца избавиться от своего мечтательства аргументируйте ответ

Басня «Стрекоза и Муравей» И. Крылова была принята в печать редакцией журнала «Драматический вестник».

  • Следующий стих → Иван Крылов — Тришкин кафтан (Басня)
  • Предыдущий стих → Иван Крылов — Слон и Моська (Басня)

Слушать аудио-басню:

Читать похожие стихи:

В детстве не понимала как стрекоза не заметила как прошло лето ,а теперь понимаю

Всё гораздо проще.
Русский язык иногда делает интересные пируэты.
В те времена, когда ИА писал эту басню, стрекозой называли то насекомое, которое мы сейчас называем кузнечиком.

Классная басня. МОЯ ЛЮБИМАЯ!

Интересно и поучительно а ещё рифмуются

Это басня про классовое неравенство и нетерпимость пролетариев к эстрадным исполнителям. Вечно недовольный угнетённый труженик Муравей, вынужденный зарабатывать на пропитание тяжёлым физическим трудом с низкой оплатой испытывает зависть и глубокое чувство несправедливости. Попрыгунья будучи известной благодаря работе команды, промоушена, лейбла и продюсера собирает стадионы и зарабатывает миллионы все лишь относительно коротким выступлением, в то время, как муравей уже двадцать лет чинит, настраивает, строит и поддерживает в исправном состоянии технику, благодаря которой окружающие бесперебойно 24/7 получают свет, газ, электричество в свои жилища, а на улицах всегда чисто, а детские площадки не разваливаются и всегда свежевыкрашены. Этого никто не замечает и воспринимает как должное, даже не задумываясь о тяжёлом труде и не менее тяжёлой судьбе труженика Муравья. В то же время все восторгаются песнями и внешним видом Стрекозы. А она в свою очередь подогревает интерес выкладывая новые клипы и фотографии своей роскошной жизни. Но жизнь подивы мимолётна. Она взлетает на небосклоне лет в 20-25 и светит ярко-ярко. Но лишь самые успешные и удачливые могут продержаться до 30 лет, а подавляющее большинство сгорает всего за пару лет и никто этого не замечает, потому что им на смену приходят новые, молодые и не менее красивые исполнители. Тогда Стрекозе, ослеплённой своим успехом остаётся лишь вспоминать о былой славе и искать убежища на страницах жёлтых журналов и в эфирах скандальных ток-шоу. Вот ей уже нечем оплачивать содержание роскошной виллы, да и пятикомнатную квартиру в центре Москвы пришлось продать для оплаты долгов, неустоек и штрафов за неуплату налогов. Бывшие продюсер, команда и маркетинг теперь раскручивают новый продукт, который тоже ещё не догадывается, что красивая жизнь и известность — такой ароматный и такой манящий сыр в мышеловке, а она сама — лишь расходный материал в машине шоубизнеса. И только выбившись из сил и оставшись практически без гроша по сравнению с былым богатством, наша героиня приходит за помощью к Муравью, которого некогда отвергла среди тысяч таких же невзрачных и восторженных фанатов. И вот наша бывшая звезда уже не молода, да и наш труженик тоже, но седина в его бороде лишь прибавляет ему шарма, а использовав свои накопления и прибавки за бригадирство и выслугу лет, а также приобретённые навыки он смог отстроить своими же руками неплохое подворье, где он держит огород, скотину и птицу. В погребах у него находится достаточное количество топлива для генераторов, корма для животных, удобрений, солений, овощей, трав, пряностей, вина и чего покрепче. В общем пару лет небольшая семья из 8 человек проживёт в случае чего. Благо и домик оброс парой дополнительных этажей с мансардой, не считая гостевого неподалёку и тёплой беседки. В общем тут пути наших знакомых пересеклись ещё раз. На этот раз уже не он к ней, а она к нему пожаловала. А какой диалог у них состоялся и к чему это привело — это уже совсем другая история… Могу лишь сказать, что случай такой не единичный и в разных случаях заканчивается всё по-разному и во многом зависит от того, насколько глубоко заблуждалась стрекоза, насколько заледенело у муравья сердце за эти годы и не успела ли другая стрекоза занять место раньше.

Крылов, конечно, был за пролетариат! И подсказал К.Марксу идею «Манифеста» и «Капитала». Кстати, он, часом, не с (из) Украины?
Алексей, Вы временем не ошиблись?

очень легкая басня выучить надо каждому

Эзопов язык басни представляет два сословия — духовенство в образе стрекозы и мещанство в образе муравья. Петь — обязанность духовенства на службах. Мещанство же вынуждено всё время работать. Однако, мещанство является свободным сословием и, когда нужда заставляет духовенство просить помощи мещанства, мещанство диктует свои жесткие условия.

эту басню я выучила за 1 час и она классная её я люблю

Источник

Оцените статью
Избавляемся от вредителей