- От рабства суетного мира с его страданиями избавиться лишь тот чей разум
- Шрила Махарадж: Бхагавад Гита
- Бхагавад Гита: краткое содержание, описание и аннотация
- Шрила Махарадж: другие книги автора
- Бхагавад Гита — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
- От рабства суетного мира с его страданиями избавиться лишь тот чей разум
От рабства суетного мира с его страданиями избавиться лишь тот чей разум
समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥१५॥
йам̇ хи на вйатхайантй эте / пурушам̇ пурушаршабха
сама-дуxкха-сукхам̇ дхӣрам̇ / со ’мр̣татва̄йа калпате
пуруша-р̣шабха – лучший из людей; дхӣрам – рассудительный; пурушам – человек; йам – что; эте – эти; на вйатхайанти – не беспокоят; дуxкха – горе; сукхам – и радость; сама – суть одно; саx – он; хи – точно; калпате – достоин; амр̣татва̄йа – освобождения.
От рабства суетного мира с его страданиями избавится лишь тот, чей ум уравновешен и кто одинаково спокоен в радости и горе.
नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः ।
उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥१६॥
на̄сато видйате бха̄во / на̄бха̄во видйате сатаx
убхайор апи др̣шт̣о ’нтас / тв анайос таттва-дарш́ибхиx
асатаx – для временного; на видйате – не существует; ту – поистине; бха̄ваx – бытия; сатаx – для вечного; на видйате – не существует; абха̄ваx – уничтожения; дарш́ибхиx – знатоки; таттва – истины; апи – именно такому; антаx – заключению; др̣шт̣аx – рассмотрев; анайоx – эти; убхайоx – две.
Тело, как всякий предмет, подверженный изменениям, не существует всегда; вечно лишь сознание, оно не претерпевает изменений и не прерывает существования. Кто видит истину, тот отличает действительность от наваждения, вечное от временного и знает свойства того и другого.
अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्व्वमिदं ततम् ।
विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्त्तुमर्हति ॥१७॥
авина̄ш́и ту тад виддхи / йена сарвам идам̇ татам
вина̄ш́ам авйайасйа̄сйа / на каш́чит картум архати
тат – то; йена – чем; идам – это; сарвам – все тело; татам – пронизано; виддхи – знай; ту авина̄ш́и – поистине неуничтожимо; на каш́чит – никто; архати – не в состоянии; картум – произвести; вина̄ш́ам – уничтожение; асйа авйайасйа – нетленной.
Сознание, пронизывающее тело, неуничтожимо. Оно неизменно и бессмертно, никто не способен погубить его.
अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः ।
अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत ॥१८॥
антаванта име деха̄ / нитйасйокта̄x ш́арӣрин̣аx
ана̄ш́ино ’прамейасйа / тасма̄д йудхйасва бха̄рата
име – эти; деха̄x – тела; нитйасйа – вечной; ана̄ш́инаx – неразрушимой; апрамейасйа – неизмеримой; ш́арӣрин̣аx – воплощенной души; укта̄x – называют; анта-вантаx – тленными; тасма̄т – поэтому; бха̄рата – Арджуна; йудхйасва – сражайся.
Разрушению подвержено лишь внешнее облачение вечного, неуничтожимого и неизмеримого сознания. Потому, потомок Бхараты, исполняй предписанный тебе долг, не думая о смерти. Смерти нет, ибо нет небытия.
य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् ।
उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥१९॥
йа энам̇ ветти ханта̄рам̇ / йаш́ чаинам̇ манйате хатам
убхау тау на виджа̄нӣто / на̄йам̇ ханти на ханйате
йаx – тот, кто; ветти – знает; энам – эту (душу); (как) ханта̄рам – убийцу; ча – и; йаx – кто; манйате – считает; энам – эту душу; хатам – убитой; на виджа̄нӣтаx – не обладает знанием; тау убхау – из двух; айам – эта душа; на ханти – не убивает; на – и не; ханйате – (может) быть убитой.
Кто полагает, что сознание способно умертвить или быть умерщвленным, тот заблуждается: сознание не уничтожает и не может быть уничтожено.
न जायते म्रियते वा कदाचिन्
नायं भूत्वा भविता वा न भूयः ।
अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो
न हन्यते हन्यमाने शरीरे ॥२०॥
на джа̄йате мрийате ва̄ када̄чин
на̄йам̇ бхӯтва̄ бхавита̄ ва̄ на бхӯйаx
аджо нитйаx ш́а̄ш́вато ’йам̇ пура̄н̣о
на ханйате ханйама̄не ш́арӣре
айам – эта; на джа̄йате – не рождается; ва̄ – или; мрийате – умирает; када̄чит – когда-либо; на бхӯтва̄ – не возникала; ва̄ – или; бхавита̄ – возникнет; на – и не; бхӯйаx – снова и снова; айам – она; аджаx – нерожденная; нитйаx – вечная; ш́а̄ш́ватаx – всегда существующая; пура̄н̣аx – изначальная; ш́арӣре – когда тело; ханйама̄не – разрушается; на ханйате – она не погибает.
Сознание не рождается, не умирает, не возрождается многократно и не претерпевает изменений. Вечно юное, неиссякаемое, оно живет с незапамятных времен. Тело рождается и умирает – сознание продолжает жить.
Источник
Шрила Махарадж: Бхагавад Гита
Здесь есть возможность читать онлайн «Шрила Махарадж: Бхагавад Гита» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2013, категория: Старинная литература / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:
Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
Бхагавад Гита: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бхагавад Гита»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Шрила Махарадж: другие книги автора
Кто написал Бхагавад Гита? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.
В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.
Бхагавад Гита — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бхагавад Гита», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
न त्वेवाहं जातु नासं न त्वं नेमे जनाधिपाः ।
न चैव न भविष्यामः सर्व्वे वयमतः परम् ॥१२॥
на тв эва̄хам̇ джа̄ту на̄сам̇ / на твам̇ неме джана̄дхипа̄x
на чаива на бхавишйа̄маx / сарве вайам атаx парам
ту эва – без сомнений; на – никогда; джа̄ту – когда-либо; ахам на а̄сам – не существовал Я; на – ни; твам – ты; на – ни; име – эти; джана-адхипа̄x – цари; ча – также; на – ни; атаx парам – в будущем; сарве вайам – все мы; эва – конечно же; на бхавишйа̄маx – не будем существовать.
Мы вечны – ты, Я и все эти цари, что собрались на поле брани. Мы были в прошлом, есть в настоящем и не перестанем быть в будущем.
देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा ।
तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति ॥१३॥
дехино ’смин йатха̄ дехе / каума̄рам̇ йауванам̇ джара̄
татха̄ деха̄нтара-пра̄птир / дхӣрас татра на мухйати
йатха̄ – подобно; асмин – в этом; дехе – теле; дехинаx – воплощенной душе; каума̄рам – детство; йауванам – юность; джара̄ – старость; татха̄ – точно так же; пра̄птиx – достижение; татра – тогда; дхӣраx – разумный человек; на мухйати – не приходит в смятение; деха-антара – от смены тела.
Подобно тому как личность, заключенная в плоть, меняет тело ребенка на тело юноши и потом на тело старика, в час смерти она сменяет ветхое тело на новое. Для здравомыслящего это очевидно.
मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः ।
आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत ॥१४॥
ма̄тра̄-спарш́а̄с ту каунтейа / ш́ӣтошн̣а-сукха-дуxкха-да̄x
а̄гама̄па̄йино ’нитйа̄с / та̄м̇с титикшасва бха̄рата
каунтейа – сын Кунти; спарш́а̄x – ощущения; ма̄тра̄ – мимолетны; ту – лишь; да̄x – дают; ш́ӣта – холода; ушн̣а – жары; сукха – счастья; дуxкха – горя; а̄гама-апа̄йинаx – приходят и уходят; анитйа̄x – зыбкие; бха̄рата – о Бхарата; титикшасва – ты должен терпеть; та̄н – их.
Ощущения радости и печали, жары и холода вызваны взаимодействием чувств с внешними предметами. Эти ощущения временны – они приходят и уходят. Старайся их переждать.
यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ ।
समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥१५॥
йам̇ хи на вйатхайантй эте / пурушам̇ пурушаршабха
сама-дуxкха-сукхам̇ дхӣрам̇ / со ’мр̣татва̄йа калпате
пуруша-р̣шабха – лучший из людей; дхӣрам – рассудительный; пурушам – человек; йам – что; эте – эти; на вйатхайанти – не беспокоят; дуxкха – горе; сукхам – и радость; сама – суть одно; саx – он; хи – точно; калпате – достоин; амр̣татва̄йа – освобождения.
От рабства суетного мира с его страданиями избавится лишь тот, чей ум уравновешен и кто одинаково спокоен в радости и горе.
नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः ।
उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥१६॥
на̄сато видйате бха̄во / на̄бха̄во видйате сатаx
убхайор апи др̣шт̣о ’нтас / тв анайос таттва-дарш́ибхиx
асатаx – для временного; на видйате – не существует; ту – поистине; бха̄ваx – бытия; сатаx – для вечного; на видйате – не существует; абха̄ваx – уничтожения; дарш́ибхиx – знатоки; таттва – истины; апи – именно такому; антаx – заключению; др̣шт̣аx – рассмотрев; анайоx – эти; убхайоx – две.
Тело, как всякий предмет, подверженный изменениям, не существует всегда; вечно лишь сознание, оно не претерпевает изменений и не прерывает существования. Кто видит истину, тот отличает действительность от наваждения, вечное от временного и знает свойства того и другого.
अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्व्वमिदं ततम् ।
विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्त्तुमर्हति ॥१७॥
авина̄ш́и ту тад виддхи / йена сарвам идам̇ татам
вина̄ш́ам авйайасйа̄сйа / на каш́чит картум архати
тат – то; йена – чем; идам – это; сарвам – все тело; татам – пронизано; виддхи – знай; ту авина̄ш́и – поистине неуничтожимо; на каш́чит – никто; архати – не в состоянии; картум – произвести; вина̄ш́ам – уничтожение; асйа авйайасйа – нетленной.
Источник
От рабства суетного мира с его страданиями избавиться лишь тот чей разум
О лучший из рода Бхараты, теперь выслушай Мое мнение о том, что такое отрешенность. О тигр среди людей, в писаниях говорится о трех видах отрешенности.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.4.
От деятельности не ради ее плодов, благотворительности и аскезы нельзя отказываться, ибо они очищают даже великие души.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.5
Все это нужно делать без привязанности и без ожидания плодов, просто из чувства долга, о сын Притхи. Таково Мое окончательное суждение.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.6.
Человек никогда не должен отказываться от выполнения предписанных обязанностей. Если он, впав в заблуждение, перестает выполнять их, то это называется отрешенностью в гуне невежества.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.7.
Тот, кто отказывается выполнять свой долг из-за того, что это слишком обременительно, или из страха, отрекается от него под влиянием гуны страсти. Поступая так, он никогда не обретет подлинного плода отрешенности.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.8.
О Арджуна, когда же человек выполняет предписанные обязанности из чувства долга и освобождается от привязанности к плодам своего труда, его отрешенность относится к гуне благости.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.9
Мудрый и отрешенный человек, находящийся в гуне благости, действует не ведая сомнений, без неприязни к неблагоприятной и привязанности к благоприятной деятельности.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.10
Воистину, воплощенное живое существо никогда не сможет совсем отказаться от деятельности. Однако того, кто отрекся от плодов своего труда, называют по-настоящему отрешенным.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.11
Тому, кто не развил в себе отрешенность от всего мирского, после смерти приходится пожинать плоды своей деятельности: желанные, нежелательные и смешанные. Тем же, кто отрекся от мира, не нужно ни наслаждаться результатами своих действий, ни страдать из-за них.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.12.
Удовлетворенность, простота, сдержанность, самообладание и очищение сознания называются аскезой ума.
Бхагават-Гита Гл. 17 текст16
Кто одинаково встречает успех и неудачу, тот, совершая действия, никогда не попадает в рабство их последствий.
स्वधर्म्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि ।
धर्म्म्याद्धि युद्धाच्छ्रेयोऽन्यत्क्षत्रियस्य न विद्यते ॥३१॥
Если полагаешь, что связан долгом с окружающими, не сомневайся, как поступить, ― исполняй свой долг. Для воина нет более достойного занятия, чем сражаться за справедливость.
यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ ।
समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥१५॥
От рабства суетного мира с его страданиями избавится лишь тот, чей ум уравновешен и кто одинаково спокоен в радости и горе.
नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना ।
न चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम् ॥६६॥
Кто не может совладать с чувствами, тот действует безрассудно и перестает здраво мыслить. Кто не способен здраво мыслить, тот вечно обеспокоен. Когда ум обеспокоен, не может быть настоящего счастья.
Удовлетворенность, простота, сдержанность, самообладание и очищение сознания называются аскезой ума.
«Честно исполняй свой долг, ибо такой образ действий лучше, чем бездействие. Не работая, человек не может удовлетворять даже самые насущные потребности своего тела.»
Упорядоченную деятельность, которой занимаются без привязанности, любви и ненависти или желания насладиться ее плодами, называют деятельностью в гуне благости.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.23.
Тот, кто исполняет свой долг с великой решимостью и энтузиазмом, без соприкосновения с гунами материальной природы и без ложного эго, кто остается невозмутимым в успехе и неудаче, действует в гуне благости.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.26.
Если человек привязан к деятельности и к ее результатам, если он движим желанием насладиться плодами своего труда, если он жаден, злобен, нечист, подвержен радостям и печалям, о таком человеке говорят, что он находится под влиянием гуны страсти.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.27.
Человек, постоянно действующий наперекор указаниям священных писаний, материалистичный и упрямый, обманывающий и нередко оскорбляющий других, ленивый, всегда угрюмый, откладывающий все на потом, — такой человек находится под влиянием гуны невежества.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.28
Текст 17
йуктахара-вихарасйа
йукта-чештасйа кармасу
йукта-свапнавабодхасйа
його бхавати духкха-ха
Тот, кто умерен в еде, сне, труде и отдыхе, может, занимаясь йогой, избавиться от всех материальных страданий.
Текст 19
йатха дипо нивата-стхо
ненгате сопама смрита
йогино йата-читтасйа
йунджато йогам атманах
Подобно тому как пламя светильника горит ровно в тихом месте, йог, обуздавший ум, всегда остается погруженным в медитацию, устремив внутренний взор на свое истинное «Я».
Текст 26
йато йато нишчалати
манаш чанчалам астхирам
татас тато нийамйаитад
атманй эва вашам найет
Куда бы ни устремлялся ум, изменчивый и беспокойный по природе, йог всегда должен возвращать его под власть своего истинного «Я».
Исполняя свой долг, мы очищаем свое существование, свое естество. Очищаясь, мы получаем способность и квалификацию, чтобы обрести истинное знание. И человек, у которого есть знание, может идти к высшей цели жизни.
Дхарматма пуруша– это человек, который ставит обязанности выше собственных интересов. Для него не существует понятия «нравится» или «не нравится». Есть только понятие «долг».Если человек действует с позиции долга, это говорит о его сильном разуме. Это основа жизненных ценностей.
БеЗкорыстная деятельность означает, что ты действуешь во имя долга, но не претендуешь на плоды деятельности. Ты не должен работать ради наслаждения плодами работы, но и не должен привязываться к пренебрежению
Истинно отреченный (санньяси) и истинный йог исполняют долг, не ожидая награды. Человек не становится отреченным только потому, что перестает что то делать или вовсе отказывается от деятельности. Для того, чтобы стать йогом, недостаточно прекратить телесную деятельность.
Отказываться от своего долга из страха перед трудностями или потому, что он обременяет — это отречение в возбужденном состоянии сознания. Такое отречение беЗсмысленно, поскольку не позволяет познать своей истинной сути — то, ради чего принимают отречение.
Выполнять свои обязанности из чувства долга, не привязываясь к результатам — это подлинное отречение, в просветленном состоянии сознании.
Верность долгу в просветленном состоянии сознания — это умение не давать воли чувствам и дурным мыслям, а также способность воздерживаться от дурных поступков.
Кто способен ясно рассуждать, верен долгу, обуздал ум, кто внутренне не соприкасается с объектами чувств, кто не питает пристрастия и отвращения к окружающему миру, кто сторонится общества людей и не вступает с ними в отношения, кто умерен в еде, подчинил себе тело, мысли и речь, кто в сознании всегда со Всевышним, у кого нет высокого самомнения, кто не ищет власти и суетной славы, кто ни к кому не питает ненависти и никому не причиняет страданий, кто не вожделеет, не гневается, не принимает служения от других, тот имеет всё необходимое, чтобы осознать свою истинную суть. (С) «Бхагавад-Гита»
То, что в начале кажется ядом, а в конце становится подобным нектару, состояние, в котором человек пробуждается к самоосознанию, называют счастьем в гуне благости.
«Бхагавад-Гита», 18.37
Человек, стремящийся постичь природу души, должен следовать многочисленным аскезам и испытаниям, чтобы обуздать чувства и ум и сосредоточиться на главном.
Все это нелегко и может показаться ядом, но, если человеку удастся следовать выбранной Высшей цели, он благодаря этому поднимется на уровень Выше.
Это даст ему возможность по-настоящему наслаждаться жизнью.
Это и есть нектар, которой изначально подобен яду.
Например, рано утром вставать тяжело – это подобно яду. Вначале, когда вы пытаетесь встать с теплой постели, вам очень неприятно, но вы все же пересиливаете свою лень и по утрам медитируете, то создаете правильный настрой на весь день, у вас улучшается настроение и здоровье, и это – нектар. Но вначале, когда пытаетесь встать с теплой постели, то вам очень неприятно.
Еще пример – вы начинаете изучать иностранный язык. Вначале это непросто: нужно потратить деньги на репетитора, куда-то ездить, много заниматься – это яд. Но потом вы начинаете общаться на этом языке, у вас расширяется кругозор, жить становится интересней, уровень жизни поднимается – это уже нектар.
— Вы получаете образование, ходите на лекции, учите, сдаете экзамены.
По началу это может показаться ядом, это определённая аскеза организовать себя когда можно беззаботно разгуливать свою молодость. Однако после окончания обучения Вы получаете возможности для дальннйшего трудоустройства и главное получаете знания. т.е. по выходу вы получаете нектар.
Иным путем описано Счастье в гунне страсти, оно изначально кажется нектаром, а после становится подобно яду. Так привязываясь к наслаждениям человек по итогу вместо нектара получает яд.
«Бхагавад-Гита», 18.38:
Счастье, которое человек испытывает от соприкосновения чувств с их объектами, которое в начале кажется нектаром, а в конце становится подобным яду, именуют счастьем в гуне страсти.
А о Счастье в гунне невежества Бхагавад-Гита говорит следующее:
А счастье, которое ослепляет человека, лишая его возможности постичь природу души, обманчивое в начале и в конце, порожденное сном, ленью и иллюзией, — такое счастье называют счастьем в гуне невежества.
«Тот, кого не беспокоит непрерывный поток желаний, подобен океану, который никогда не выходит из берегов, хотя в него впадает множество рек. Только такой человек способен обрести умиротворение, а не тот, кто стремится удовлетворить свои желания».
Бхагавад-Гита призывает познавать свою духовную природу опираясь на разум, очищая свое сознание и иметь решимость держать ум в узде; освобождаться от привязанностей и неприязни; владеть своими телом, умом и речью; всегда пребывать в состоянии свободном от ложного эго, стремится к умиротворению.
18.51-53.
Итак, Я открыл тебе знание сокровеннее сокровенного. Обдумай все как следует, а затем поступай как пожелаешь.
Бхагавад Гита Как Она Есть 18.63.
Поэтому, о благородный Бхарата, сначала обуздай чувства, тогда сможешь противостоять источнику преступлений — похоти, которая разрушает гьяну (способность отличить сознание от материи) и вигьяну (способность отличить сознание от Сверхсознания). Бхагавад-Гита 3.41
Знание, которое приобретается чувствами, так и называется — знание, доступное органам чувств.
Есть великое множество энергий, которые находятся вне восприятия чувств, но фиксируются приборами, например структуры материи на атомном и молекулярном уровнях. Также есть энергии, которые невозможно зафиксировать никакими приборами. Мы никогда не узнаем о них опытным, или, точнее сказать, экспериментальным, путем.
Здесь важно понять, что органы чувств отличаются от их обладателя, от личности. Личность выступает в роли обладателя органов чувств, которые могут терять, восстанавливать или изменять свои способности. То есть личность отличается от тела, но пользуется им и как бы попадает в зависимость от него, подобно тому как художник зависит от качества кисти и холста, как скульптор зависит от качества резца или как программист зависит от типа компьютера.
Кроме того, органы чувств очень быстро утомляются и не могут наслаждаться слишком долго. Очень скоро наступает эффект пресыщения. Острое восприятие длится считанные мгновения, постепенно переходя в обыденность, а затем в скуку. Утомительно чувствовать одно и то же. Одна и та же одежда, одна и та же музыка, тот же пейзаж за окном, одна и та же работа… Так наступает усталость. Или пресыщение. Даже если язык наслаждается любимым вкусом шоколадных конфет, такое наслаждение невозможно продлить долго, потому что любимый вкус очень скоро вызовет отвращение. Чувствам нужен отдых, смена обстоятельств, аскеза.
Одна из функций ума — управление чувствами. У ума имеется два способа повлиять на них, это санкальпа и викальпа, принятие и отвержение. Ум принимает что окажется приятным для чувств, а то, что неприятно, отвергает.
На самом деле существует истина, которая ни плоха, ни хороша, потому что абсолютна. Если ум высвобождается из-под влияния чувств, то он способен осознать единство истины.
Именно этим отличается человеческое существование от существования животного. Ум человека наделен тонкими энергиями созидания, благодаря которым человек обладает богатым внутренним миром, воображением и способностью создавать образы.
РАЗУМ же оценивает все происходящие события не с позиции «приятного» и «неприятного», а с позиции благоприятного и неблагоприятного и на санскрите звучит как БУДДХИ. Он всё соизмеряет с потребностями чистого сознания, души, которая соседствует выше. Другими словами, разумом управляет не жизнь органов чувств, а жизнь души, то есть высшая цель жизни. Известно, что если у человека отнять высшую цель жизни, то он постепенно утрачивает силу разума (волю) и начинает плыть по течению желаний своих чувств и прихотей ума. Разорвав связь с душой, разум гибнет, подчинившись несовершенным плотским желаниям. Поэтому ради своего спасения он должен получать руководство сверху, от непостижимой и блаженной души, чтобы с помощью ее могущественного знания держать под контролем ум и чувства.
Если мы поднимем сознание с помощью йоги до уровня разума, то сможем увидеть три аспекта времени: прошлое, настоящее и будущее.
Их можно увидеть только с платформы разума. Почему же, спрашивается, разум столь силен? В чем причина его превосходства? Главная причина его исключительной силы в том, что он может не попадать под влияние чувств.
Источник