- таракан
- См. также в других словарях:
- тараканий
- См. также в других словарях:
- Сайт Михаила Кожаева
- Одна жизнь — тысяча возможностей
- Смешной русско-украинский словарик
- Бестолковый словарь-Толковых слов
- Присоединяйся
- Рубрики
- Бестолковый словарь
- Последние записи
- Смешные украинские слова в переводе на русский
- Смешные украинские слова прикольно звучат по русски
- 41 комментарий на “Смешные украинские слова в переводе на русский”
- Почему украинцы называют русских кацапами и что это значит
- Кацап и москаль: нюансы
- «Кацап» это козёл?
- «Кацап» это живодёр?
таракан
1 таракан
См. также в других словарях:
ТАРАКАН — ? муж. хрущатое насекомое, которое водится в избах; черный таракан, Blatta, двух видов: мягкий, с малыми накрыльниками, и вонючий, жесткий, как жук; бурый, красный таракан, прусак. Морозить тараканов. Тараканы первые жильцы, новосёлы, избу… … Толковый словарь Даля
ТАРАКАН — ТАРАКАН, таракана, муж. (тюрк. taraqan). Прямокрылое всеядное насекомое, приносящее вред в домашнем хозяйстве. Черный таракан (то же, что просто таракан). Рыжий таракан (то же, что прусак). «Между бревнами и по косякам окон не скиталось резвых… … Толковый словарь Ушакова
таракан — тарасик, таракашка, прусак Словарь русских синонимов. таракан / рыжий: прусак ) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
таракан — ТАРАКАН, а, м. 1. Ирон. обращение. Эй, братья тараканы! 2. Хитрый, изворотливый человек. 3. Человек с усами, усач. 4. Друг, приятель. Друг сердечный, таракан запечный Ирон. обращение к приятелю … Словарь русского арго
таракан — ТАРАКАН, прусак, разг., шутл. тарасик, разг., шутл. стасик … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ТАРАКАН — ТАРАКАН, а, муж. Прямокрылое всеядное насекомое, вредитель в хозяйстве. Чёрный т. Рыжий т. | прил. тараканий, ья, ье и таракановый, ая, ое. Тараканьи усы (также перен.: тонкие и торчащие). Отряд таракановых (сущ.). Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
Тараканів — В Ровенской области недалеко от поселка Тараканов, что под г. Дубно, находится прекрасно сохранившееся фортификационное сооружение XIX века Таракановский (Дубненский) форт. Предыстория строительства форта начинается с момента третьего раздела… … Википедия
таракан — юркий (Тимковский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
таракан — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN cockroach The most primitive of the living winged insects. It is thought they have been unchanged for more than 300 million years, and are among the oldest fossil insects.… … Справочник технического переводчика
ТАРАКАН — Англоговорящий таракан. Жарг. шк. Шутл. или Презр. Учитель английского языка. (Запись 2003 г.). Беременный таракан. Жарг. мол. Шутл. или Пренебр. Объевшийся человек. Максимов, 32. Запечный таракан. Сиб. Неодобр. О молчаливом и ленивом человеке.… … Большой словарь русских поговорок
таракан — род. п. а, уже у Аввакума 81, др. русск. также тороканъ, Домостр. К. 36 (подробнее см. ИОРЯС 11, 4, 85), укр. таракан, торган, блр. таркан. Польск. tаrаkаn заимств. из вост. слав.; см. Брюкнер 565. Ср. тат., тоб. tаrаkаn таракан (Радлов 3, 839),… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Источник
тараканий
1 тараканий
См. также в других словарях:
тараканий — ТАРАКАН, а, м. Прямокрылое всеядное насекомое, вредитель в хозяйстве. Чёрный т. Рыжий т. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
тараканий — прил., кол во синонимов: 1 • прусачий (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Тараканий — прил. разг. 1. Свойственный таракану, характерный для него. 2. Принадлежащий таракану. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
тараканий — тараканий, тараканья, тараканье, тараканьи, тараканьего, тараканьей, тараканьего, тараканьих, тараканьему, тараканьей, тараканьему, тараканьим, тараканий, тараканью, тараканье, тараканьи, тараканьего, тараканью, тараканье, тараканьих, тараканьим … Формы слов
тараканий — тарак аний, ья, ье … Русский орфографический словарь
тараканий — тарака/нья, тарака/нье, тарака/ньи … Орфографический словарь русского языка
тараканий — см. таракан; ья, ье. Т ье гнездо. Т ьи яйца. Т ьи усы (также: тонкие и торчащие) … Словарь многих выражений
тараканий — таракан/ий/ … Морфемно-орфографический словарь
Коровяк тараканий — Соцветие … Википедия
коровяк тараканий — plikalapė tūbė statusas T sritis vardynas atitikmenys: lot. Verbascum blattaria angl. moth mullein vok. echtes Schabenkraut; Motten Königskerze; Schaben Königskerze rus. коровяк тараканий lenk. dziewanna rdzawa … Dekoratyvinių augalų vardynas
Мух-мех – тараканий смех — Казан. О чём л. маловажном. СРНГ 18, 143 … Большой словарь русских поговорок
Источник
Сайт Михаила Кожаева
Одна жизнь — тысяча возможностей
Смешной русско-украинский словарик
2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.
А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
Словарь – словник
Коробка переключения передач – скринька перепихунців
Акушерка – пупорізка (режет пуповину)
Телефонная трубка – слухавка
Леска – рибальська волосянка
Кстати, последнее слово, «простирадло», имеет окончание на -дло. Это редкость для русского языка, где всего три слова с этим окончанием: повидло, седло и быдло. Зато в чешском таких примеров огромное количество, и очевидно, что в украинском слова на -дло приживаются гораздо легче.
Велѝка и могуча українська мова
Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!
Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)
Источник
Бестолковый словарь-Толковых слов
Присоединяйся
Смешные украинские слова в переводе на русский
Рубрики
Бестолковый словарь
Последние записи
Смешные украинские слова в переводе на русский
Смешные украинские слова прикольно звучат по русски
Акушерка — Пупорізка.
Бабочка — Залупівка.
Бокал — Келих.
В конечном итоге — У кінцевому підсумку.
Вертолет — Гвинтокрил.
Вскорости — Незабаром.
Галстук — Краватка.
Гвоздодер — Обценьки.
Гинекология — Піхвознавство.
Елка — Ялинка.
Зажигалка — Спалахуйка.
Запятая — Кома.
Зеркало — Пикогляд.
Змей Горыныч — Вужик.
Зонтик — Розчепірка.
Карман — Кишеня.
Карта — Мапа.
Кощей бессмертный — Чахлик невмирущий.
Киндер-сюрприз — Яйко — сподівайко.
Кормление — Годування.
Коробка переключения передач — Скринька перепихунців.
Кровать — Ліжко.
Кузнечик — Стрыпыздик.
Лесничная клетка — Сходова клітина.
Лифт — Міжповерховий дротохід.
Любовница — Коханка.
Медсестра — Штрикалка.
Мишка косолапый — Ведмедик клишоногий.
Мотылек — Метелик.
Насильник — Ґвалтівник (от изнасиловать — зґвалтувати).
Небоскреб — Хмарочёс.
Носки — Шкарпетки.
Онанист — Цюцюрковый злодіяка.
Пододеяльник — Підковдра.
Подсчитай — Підрахуй.
Презерватив — Гумовий нацюцюрник.
Проститутка — Повія.
Пуговица — Гудзик.
Сексуальный маньяк — Пісюнковий злодій, писюлятик, писюковый злодий, цюцюрковий злодiй.
Соковыжималка — Сіковичовичувалка.
Спички — Сірники.
Столовая — Їдальня.
Стрекоза — Бабка.
Стул — Підсрічник.
Суеверие — Забобони.
Телевизор — Бачик.
Тетрадь — Зошит.
Укол — Заштрик.
Улитка — Равлик.
Устройство — Пристрій.
Утюг — Праска.
Форточка — Кватирка.
Чайник — Пiсюнець.
Член — Цюцюрка.
Штопор — Коркотяг.
Смешные украинские слова в переводе на русский это не все, что есть на бестолковом словаре. Читайте также прикольные русско-японский и русско-узбекский разговорники. И не брезгуйте самим бестолковым словарем:
41 комментарий на “Смешные украинские слова в переводе на русский”
Интро: я из Украины.
П.С: чё за фигня? Типо я говорю пойду ка поставлю писюнец? Или о залупивка летит?Или может пойду ка бачик посмотрю? ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ ЭТО ОТКОПАЛИ? БРЕД…Не знаю ни 1 украинца чтобы так говорил…
Хмарочос и гвинтокрил — действительно есть такие слова, остальное кто-то по приколу сочинил
Ты кабака. Эти слова деревенские. И там их очень часто слышно.
я русский. думаю то же что бред какой — никто так не говорит. хотя смшные слова могут быть у всех. так же местные наречия всякие есть.
Многие слова сходятся по словарю Ганича и Олейника 1998 года)
На самом деле тот язык, который мы сейчас называем литературным «украинским» начал создаваться где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами. Затем над ним трудились вплоть до начала XX века «свидоми украйинци» австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.
Да шут с ними, переводами, больше бесит, когда русские пишут типа: «Мне это нравитЬся»,говорят:»оставьте у доммода» , «оплатите ЗА проезд» . Уши вянут.
Все слова действительно есть в украинском языке. Просто многие украинцы их и сами не знают)…
насчет двух-трех слов не уверена, а все остальные есть и активно используются
я pусский,но все слова nонял и они нам не чужие,в любом случае они более близки к ст.славянскому языку чем наш литеpатуpный
Какой же это зашквар. Я украинец, сижу тут и офигеваю от прочитанного бреда. Практически все слова сочинены на смешной лад, тупо чтоб поржать. Зажигалка — это спалахуйка. Как же это смешно! Вы почувствовали этот юморок? Зажигалка — это запальничка, шутники недоделанные
ой да ладно богданко не гони все эти слова у вас ваххабитов черноземных есть:))). нефига тут кокетничать, не строй из себя институтку:)
Ребята, не спорьте!!
Я живу в Одессе и родилась здесь.Мы говорим на русском, может даже на своем Одесском. Но….. Сейчас , к нам повально переезжают с западной Украины, здесь покупают, или правильней — скупают недвижимость.
Теперь соседи — которые кричат у нас » у Одэсе» мешкаю! — вот произносят такие слова.
Но, это еще не все….
«Бiжи, принеси — боняча!!»
«Залупiвка — бачь,бачь!!»
Можно долго перечислять, иногда обращаюсь в Гугл — спать не могу спокойно, пока ребенку не объясню.
На самом деле это перевод тех слов, которые слышу здесь.
Но, больше всего поразило. — Дебiлятко — это Чебурашка!
Да,да — герой мультфильмов.
Мой ребенок расстроился, ну а Мы ….. должны принять и понять!!
Источник
Почему украинцы называют русских кацапами и что это значит
«Надобно вам знать, милостивый государь, что я имею обыкновение затыкать на ночь уши с того проклятого случая, когда в одной русской корчме залез мне в левое ухо таракан. В русских избах проклятые кацапы везде поразводили тараканов. Как я после узнал, они едят даже щи с тараканами!»
Это слова Николай Васильевич Гоголь вложил в уста своего комического героя, Ивана Фёдоровича Шпоньки. То есть, в его время украинцы (не самого большого ума, как этот персонаж) уже называли русских кацапами.
Кацап и москаль: нюансы
По определению «Толкового словаря» Владимира Даля (1851 год), кацап это «прозвище данное малорусами великорусам, москаль, но последнее означает большей частью русского солдата, военного». Стало быть, не всякий кацап – москаль, и не всякий москаль – кацап. Кацап это обозначение штатского русского. В этом качестве кацап совершенно аналогичен «хохлу» – термину, под которым великорусы с 17 века знали всех украинцев.
Москаль же это человек в военной форме, вообще в мундире. В более широком смысле, москаль это вообще слуга российского монарха. Москалями стали для украинцев и такие украинцы, как графы братья Разумовские – Алексей, любовник императрицы Елизаветы, и Кирилл, последний гетман Украины – или братья графы Алексей и Илья Безбородко, сотрудники Екатерины Великой. Всё потому, что ходили в форменной одежде и жили в Петербурге. Но кацапами для украинцев они не были.
«Кацап» это козёл?
Филолог Макс Фасмер считал, что термин «кацап» происходит от украинского слова «цап» – козёл. Приставка «ка-» означает «как». Следовательно, «як цап» – «как козёл». По мнению Фасмера, такое прозвище было дано за внешние отличия русских от украинцев.
У украинцев было принято брить подбородки, оставляя длинные усы. Русские до Петра Первого бород не брили, да и после Петра брадобритье утвердилось только среди дворян, прочим же сословиям разрешалось носить бороды. А великорусским крестьянам даже и запрещалось потом их брить, чтобы всегда можно было отличить по внешнему виду крепостного мужика от благородного. Кстати, украинцы до 1783 года крепостными не были, и это обстоятельство также способствовало их чувству превосходства.
«Кацап» это живодёр?
Но с этой версией не был согласен украинский националистический историк конца 19 – начала 20 века Дмитрий Яворницкий. Он решил, что кацап это искажённое тюркское кассаб, касап, что означало мясника, живодёра. Версия очень привлекательная для свидомых националистов, и, что интересно, с ней сейчас согласно большинство русских филологов.
Однако невероятно, чтобы это слово, как утверждает Яворницкий, перешло в украинский язык из русского. Ведь в русском языке его никогда не было. Если есть в этой версии доля правды, то оно могло перейти в украинский напрямую из тюркских языков. В украинском языке, как известно, больше тюркизмов, чем в русском.
Но в целом версия Фасмера выглядит более обоснованной. Кацап это аналог слову хохол, и так же основан на внешних признаках. Как русские отметили у украинцев пристрастие к ношению чубов, так украинцы у русских – к ношению бород.
Еще больше интересных фактов по теме публикации смотрите в ролике ниже на нашем ютуб канале. Также просим подписаться на ютуб канал, чтобы не пропустить новые выпуски и поставить лайк видео.
Источник