Тараканы
Перейти к аудиокниге
Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли
- Объем: 350 стр.
- Жанр:з арубежные детективы, п олицейские детективы, с овременные детективы, т риллеры
- Теги:з агадочные убийства, к риминальные детективы, п олицейское расследование, п сихологические триллеры, с кандинавский детективРедактировать
Эта и ещё 2 книги за 299 ₽
Отзывы 57
Вторая книга серии об инспекторе Холле схожа с первой практически аналогичным поведением при расследовании главного героя, который упорно бьется в закрытые двери и бетонные стены, не замечая никаких предостережений и, похоже, получая от этого помимо переломов и увечий еще и удовольствие. Однако при всей конфликтности и социопатичности главный герой продолжает вызывать симпатию и стойкое желание как-то оправдать его поступки, местами совершенно нелогичные и противоестественные. Возможно, дело в том, что герой очень настоящий, со слабостями, страхами, зависимостями. Читается взахлеб, затягивает с головой. Но если после первой книги хотелось срочно и без передышки приступать к следующей, после второй хочется сделать паузу, поскольку насилия, грязи и жестокости за две книги подряд становится чуть больше, чем можно было бы переварить без необходимости остановиться и осмыслить оправданность всего этого. После чего можно приниматься за следующую книгу. Жесткое, неприлизанное и очень пробирающее чтиво
Вторая книга серии об инспекторе Холле схожа с первой практически аналогичным поведением при расследовании главного героя, который упорно бьется в закрытые двери и бетонные стены, не замечая никаких предостережений и, похоже, получая от этого помимо переломов и увечий еще и удовольствие. Однако при всей конфликтности и социопатичности главный герой продолжает вызывать симпатию и стойкое желание как-то оправдать его поступки, местами совершенно нелогичные и противоестественные. Возможно, дело в том, что герой очень настоящий, со слабостями, страхами, зависимостями. Читается взахлеб, затягивает с головой. Но если после первой книги хотелось срочно и без передышки приступать к следующей, после второй хочется сделать паузу, поскольку насилия, грязи и жестокости за две книги подряд становится чуть больше, чем можно было бы переварить без необходимости остановиться и осмыслить оправданность всего этого. После чего можно приниматься за следующую книгу. Жесткое, неприлизанное и очень пробирающее чтиво
Началось мое знакомство c автором с «Нетопыря», мне книга понравилась и я решила следом прочесть еще и «Тараканов». Здесь события разворачиваются в Бангкоке, где я живу и меня приятно удивили точность деталей, описания города и быта тайцев с лишь весьма несущественными отклонениями. Сюжет хоть и не завязан на первой книге, но содержит в себе много такого, что было бы непонятно людям, не читавшим «Нетопыря». Как и в первой книге события лихо завернуты, персонажи прекрасно прописаны и интрига сохраняется до самого конца.
Немного раздражает, что в издании отсутствуют точки в некоторых предложениях, где они должны быть по смыслу, так как следующее предложение начинается с большой буквы, из-за этого все время «спотыкаешься» в тексте во время чтения. Переводчик видимо тоже не тратил время на поиск правильных тайских названий, а просто переводил как ему вздумается: аэропорт Дон Муанг, вместо Дон Мыанг, улица Сюрасак, вместо Сурасак, в Пхукет вместо на (остров) Пхукет и т.д.
Книга хороша для своего жанра и, судя по отзывам, следующие произведения из этой серии еще лучше, поэтому свое знакомство я, определенно, продолжу.
Началось мое знакомство c автором с «Нетопыря», мне книга понравилась и я решила следом прочесть еще и «Тараканов». Здесь события разворачиваются в Бангкоке, где я живу и меня приятно удивили точность деталей, описания города и быта тайцев с лишь весьма несущественными отклонениями. Сюжет хоть и не завязан на первой книге, но содержит в себе много такого, что было бы непонятно людям, не читавшим «Нетопыря». Как и в первой книге события лихо завернуты, персонажи прекрасно прописаны и интрига сохраняется до самого конца.
Немного раздражает, что в издании отсутствуют точки в некоторых предложениях, где они должны быть по смыслу, так как следующее предложение начинается с большой буквы, из-за этого все время «спотыкаешься» в тексте во время чтения. Переводчик видимо тоже не тратил время на поиск правильных тайских названий, а просто переводил как ему вздумается: аэропорт Дон Муанг, вместо Дон Мыанг, улица Сюрасак, вместо Сурасак, в Пхукет вместо на (остров) Пхукет и т.д.
Книга хороша для своего жанра и, судя по отзывам, следующие произведения из этой серии еще лучше, поэтому свое знакомство я, определенно, продолжу.
Более поздние книги Несбё более интересные и захватывающие. Эта мне показалась нудной. Дочитала до конца только для галочки, чтоб скорее перейти к следующей по списку. Возможно мне просто было трудно «сориентироваться» в новой стране и культуре, где происходит действие. Сюжет как всегда закручен, но опять потери, одиночество, алкоголь. Ну всё как обычно.
Более поздние книги Несбё более интересные и захватывающие. Эта мне показалась нудной. Дочитала до конца только для галочки, чтоб скорее перейти к следующей по списку. Возможно мне просто было трудно «сориентироваться» в новой стране и культуре, где происходит действие. Сюжет как всегда закручен, но опять потери, одиночество, алкоголь. Ну всё как обычно.
«Нетопыря» прочитал с интересом, есть шероховатости, но решил продолжить знакомство с Харри Холе. На этот раз всё происходит в Таиланде. Одна из интересных особенностей книг Несбё – это возможность посмотреть на мир глазами норвежцев.
Что касается самой книги, то те, кто пришёл сюда после первой части, разочарованы не будут. Убийца не угадывается почти до конца, автор оставляет нам и следствию много ложных маяков, так что играть в угадайку весьма интересно.
Перевод на «хорошо», т.е. без явных ляпов и без ошибок в русском языке, но всё-таки выглядит как перевод.
«Нетопыря» прочитал с интересом, есть шероховатости, но решил продолжить знакомство с Харри Холе. На этот раз всё происходит в Таиланде. Одна из интересных особенностей книг Несбё – это возможность посмотреть на мир глазами норвежцев.
Что касается самой книги, то те, кто пришёл сюда после первой части, разочарованы не будут. Убийца не угадывается почти до конца, автор оставляет нам и следствию много ложных маяков, так что играть в угадайку весьма интересно.
Перевод на «хорошо», т.е. без явных ляпов и без ошибок в русском языке, но всё-таки выглядит как перевод.
Ознакомился со второй историей Харри Холе.
Контраст между первой книгой и второй довольно-таки велик.
Австралию заменил Таиланд, грязь и вонь пришли на смену экзотике.
Сама история моментами начинает затягиваться, но я люблю моменты, когда ты начинаешь считать себя гением и думать, что уже знаешь, кто на самом деле убийца, и в этот момент история поворачивает совсем в другую сторону. И таких моментов было несколько, за то время что я читал.
Антагонист второй части лично мне понравился больше, чем тот который был в первой. Он более хитер, он скользкий и более изощренный в своих поступках.
Сейчас начну читать третью книгу, и если место действия снова переместиться в новую страну, с новой историей, новыми второстепенными героями и еще более интересным врагом – то сама схема, по которой строится общая история Харри Холе мне очень импонирует.
В общем рекомендую! Для любителей жанра – здесь найдется все, за что они любят этот самый жанр.
Ознакомился со второй историей Харри Холе.
Контраст между первой книгой и второй довольно-таки велик.
Австралию заменил Таиланд, грязь и вонь пришли на смену экзотике.
Сама история моментами начинает затягиваться, но я люблю моменты, когда ты начинаешь считать себя гением и думать, что уже знаешь, кто на самом деле убийца, и в этот момент история поворачивает совсем в другую сторону. И таких моментов было несколько, за то время что я читал.
Антагонист второй части лично мне понравился больше, чем тот который был в первой. Он более хитер, он скользкий и более изощренный в своих поступках.
Сейчас начну читать третью книгу, и если место действия снова переместиться в новую страну, с новой историей, новыми второстепенными героями и еще более интересным врагом – то сама схема, по которой строится общая история Харри Холе мне очень импонирует.
В общем рекомендую! Для любителей жанра – здесь найдется все, за что они любят этот самый жанр.
Не самая интересная книга автора. Показалась затянутой и нудноватой, несколько раз откладывала и возвращалась. Но концовка, как всегда на высоте!
Не самая интересная книга автора. Показалась затянутой и нудноватой, несколько раз откладывала и возвращалась. Но концовка, как всегда на высоте!
Неплохо! Но для меня была затянута меридиана книги. Чуть короче и тогда было бы все более динамично, как в финале книги!) Довольно интересно, что это серия книг и история главного героя раскрывается постепенно. Есть лишь одна проблема: читаю я эту серию редко и успеваю забывать предыдущую информацию.
Неплохо! Но для меня была затянута меридиана книги. Чуть короче и тогда было бы все более динамично, как в финале книги!) Довольно интересно, что это серия книг и история главного героя раскрывается постепенно. Есть лишь одна проблема: читаю я эту серию редко и успеваю забывать предыдущую информацию.
На повестке дня второе дело инспектора Холе. Могу сказать, что эта книга более проработана и интересна, слог уже не такой простой, как в «Нетопыре», а сюжет более захватывающий. Я прочитала ее буквально за пару дней.
На этот раз главного героя вновь отправляют за пределы родной Норвегии, в Тайланд. Норвежский посол был найден убитым в одном из борделей Бангкока. Местные власти не особо заинтересованы в раскрытии преступления и тем более в огласке, а Холе последнее время находится не в лучшем состоянии (затяжная депрессия и очередной запой), поэтому расследование благополучно скидывают на него, надеясь, что инспектор просто плюнет на это дело. Но, ко всеобщему удивлению, Харри как раз очень заинтересовался, несмотря на то, что поначалу особого желания не изъявил, и по приезде даже на время бросил пить
Как в любом хорошем детективе, расследование ну никак не могло пройти гладко. Даже когда кажется, что убийца у тебя в руках, оказывается, что ты идешь совсем в неверном направлении. И если в первой книге личность преступника меня не удивила, то здесь я получила долгожданное «ну ничего себе, вот это поворот!», хотя в какой-то момент я и подозревала человека, в итоге оказавшегося безумно хитрым и продуманным убийцей.
Ещё лично мне понравились вставки, рассказывающие про жизнь и быт в Тайланде, а также абзацы, в которых автор описывает местность, обычаи, нравы и порядки этой страны. Было очень познавательно, так как я практически ничего не знала об этом государстве ранее.
В итоге, вторая книга оказалась на голову выше первой. Она определенно точно более динамичная и запутанная, что детективу идёт только на пользу. Персонажи вновь прописаны достаточно хорошо, никто не остался без должного внимания. Но меня печалит тот факт, что Харри, кажется, будет терять близких людей в каждой книге. Биргитта.. Руна.. кто там на очереди?
Источник
Ю Несбё — Тараканы
Ю Несбё — Тараканы краткое содержание
Тараканы — читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
По слухам из норвежской колонии в Таиланде, посол Норвегии погиб в начале шестидесятых в Бангкоке вовсе не разбившись на машине — он был убит при весьма загадочных обстоятельствах. В Министерстве иностранных дел слухи не подтвердились, и труп был кремирован на следующий же день, причем от официального вскрытия отказались. Совпадение героев и событий в романе с действительностью следует считать случайным. Действительность гораздо более невероятна.
Бангкок, 23 февраля 1998 года
Загорается зеленый свет, и рев машин, мотоциклов и туктуков — трехколесных мопедов-такси — нарастает, так что Дим слышит, как дребезжат стекла универмага «Робертсон». Ее машина тоже трогается с места, и витрина с длинным красным шелковым платьем остается далеко позади, растворяясь в вечерних сумерках.
Она взяла такси. Ехала не в каком-то там битком набитом автобусе, не в проржавевшем туктуке, а на настоящем такси, с кондиционером, и за рулем сидел немногословный шофер. Она с наслаждением опустила голову на подголовник. Никаких проблем. Мимо пронесся мопед, девчушка на заднем сиденье вцепилась в парня в красной футболке и шлеме с забралом: ее пустой взгляд скользнул по такси. Держись крепче, подумала Дим.
На улице Рамы IV шофер оказался в хвосте у грузовика, тот дымил прямо на них, да так, что из-за черного густого выхлопа не удавалось разглядеть номер. Благодаря кондиционеру запах быстро выветрился. Правда, не до конца. Она слегка помахала рукой перед носом, демонстрируя свое отвращение, и шофер, посмотрев в зеркальце, рванул вперед. Никаких проблем.
Так было не всегда. Она выросла в семье, где было шесть девочек. Слишком много, считал отец. Ей едва исполнилось семь лет, когда они стояли на проезжей дороге, кашляя от желтой пыли, и махали вслед повозке, подпрыгивающей вдоль коричневого канала и увозящей их старшую сестру. Ей дали с собой чистое белье, билет на поезд до Бангкока и адрес в Патпонге, записанный на обороте визитной карточки, и она, уезжая, плакала в три ручья, а Дим махала ей вслед так отчаянно, что чуть рука не отвалилась. Мать погладила младшую по головке, сказав, что все непросто, но, с другой стороны, не так уж и плохо. Во всяком случае, их сестре не придется стать квайи ходить по дворам, пока не выйдут замуж, по примеру матери. К тому же мисс Вонг обещала позаботиться о девочке. Отец кивнул, и, сплюнув бетель сквозь почерневшие зубы, добавил, что фарангив барах хорошо платят за новеньких.
Дим не поняла, кто такие квай,но спрашивать не стала. Конечно же она знала, что это слово обозначает быка. Как и многие другие в этих местах, они не имели средств, чтобы завести себе быка, так что брали животное лишь на время, чтобы вспахать поле для риса. Позднее она узнает, что девушка, которая ходит с быком по дворам, тоже называется квайи что ее услуги тоже продаются. Таков обычай: может, ей повезет и она встретит крестьянина, который захочет оставить ее у себя, пока она еще не старая.
Однажды, когда Дим исполнилось пятнадцать, отец окликнул ее, приближаясь к дочке по рисовому полю: в руках он держал шапку, и солнце светило ему в спину. Она ответила не сразу и, разогнувшись, посмотрела на зеленые холмы вокруг их крохотного дворика, а потом, закрыв глаза, прислушалась к пению птицы-трубача в кронах деревьев и вдохнула аромат эвкалипта и гевеи. Она знала, что пришел ее черед.
В первый год они жили в одной комнате вчетвером: четыре девочки делили друг с другом все — постель, еду и одежду. Важнее всего было последнее, поскольку без красивого наряда невозможно заполучить хороших клиентов. Она научилась танцевать, улыбаться, умела теперь различать, кто хочет просто выпить с ней, а кто — переспать. Отец договорился с мисс Вонг, что деньги будут посылаться домой, поэтому первые годы она прозябала в нужде, но мисс Вонг была ею довольна и постепенно стала оставлять ей больше.
У мисс Вонг имелись причины быть довольной, ведь Дим вкалывала как проклятая и ее клиенты охотно покупали выпивку. И мисс Вонг была бы рада и дальше оставить ее у себя. Однажды какой-то японец даже вознамерился жениться на Дим, но отступил, когда она попросила купить ей билет на самолет. Еще один, американец, брал ее с собой в Пхукет, потом оплатил обратную поездку и купил ей кольцо с бриллиантом. Кольцо она заложила в ломбард на следующий день после отъезда американца.
Некоторые платили мало и посылали ее ко всем чертям, если она пыталась возражать; другие ябедничали мисс Вонг, когда Дим не соглашалась выделывать все, что они ей велели. Они не понимали, что мисс Вонг уже получила свое из тех денег, что они заплатили в баре за услуги Дим, и теперь девушка сама себе хозяйка. Хозяйка. Она вспомнила о красном платье в витрине магазина. Мать говорила правду: все непросто, но не так уж и плохо.
И она старалась сохранять невинную улыбку и веселый смех. Клиентам нравилось. Наверное, потому она и получила работу по объявлению Ван Ли в газете «Тай Рат», в разделе G.R.O., или «Guest Relation Officer». [1]Ван Ли — низкорослый, почти черный китаец, владелец мотеля на Сукхумвит-роуд, клиентами его были в основном иностранцы с весьма специфическими пожеланиями, но не настолько уж особыми, чтобы она не смогла их ублажить. Откровенно говоря, ей это нравилось даже больше, чем бесконечные танцульки в баре. К тому же Ван Ли хорошо платил. Единственное неудобство, пожалуй, в том, что приходилось долго добираться в его мотель из квартиры в Банглапху.
Проклятые пробки! В очередной раз, когда они встали, она сказала шоферу, что выйдет здесь, пусть даже придется пересечь шесть полос, чтобы добраться до мотеля на другой стороне улицы. Покинув такси, она ощутила, как воздух окутал ее, словно горячее влажное полотенце. Она двинулась вперед, зажав рот рукой, зная, что это не поможет, в Бангкоке всегда такой воздух, но по крайней мере так меньше воняет.
Она пробиралась между машинами: отпрянула в сторону от пикапа с полным кузовом парней, которые свистели ей вслед, еле увернулась от «тойоты». Наконец она на тротуаре.
Ван Ли поднял глаза, когда она вошла в пустой холл.
— Сегодня вечером спокойно? — спросила она.
Он раздраженно кивнул. В последний год такое случалось частенько.
— Ты уже поужинала?
— Да, — солгала она. Ей не хотелось есть водянистую лапшу, которую он варил в задней комнатенке.
— Придется подождать, — сказал он. — Фарангсперва хочет поспать; он позвонит, когда проснется.
Источник